1
00:00:00,051 --> 00:00:02,389
Anteriormente:
Shelby voltou junto com a Beth
2
00:00:02,390 --> 00:00:04,651
e está montando
seu próprio coral no McKinley.
3
00:00:04,652 --> 00:00:06,354
Mercedes saiu
pois cansou de Rachel
4
00:00:06,355 --> 00:00:07,956
-e do Glee.
-Eu te fiz crescer.
5
00:00:07,957 --> 00:00:10,310
Quinn está pagando de boa
pra recuperar o bebê.
6
00:00:10,311 --> 00:00:12,331
Kurt, Rachel e Brittany
estão concorrendo
7
00:00:12,332 --> 00:00:14,627
pra presidente de turma,
e a Sue pro Congresso
8
00:00:14,628 --> 00:00:16,234
pra cortar os fundos
dos Glees.
9
00:00:16,235 --> 00:00:17,835
É o que perdeu em:
Glee!
10
00:00:25,082 --> 00:00:26,582
Boas manhãs, Brittany.
11
00:00:26,583 --> 00:00:29,708
Tá, primeiro, você está
mágico e incrível,
12
00:00:29,709 --> 00:00:31,611
mas não entendo
o que diz,
13
00:00:31,612 --> 00:00:34,654
então, se quer sobreviver aqui,
precisa falar inglês.
14
00:00:34,655 --> 00:00:37,531
-Como está seu primeiro dia?
-Demais.
15
00:00:37,532 --> 00:00:39,132
E aí, irlandês.
16
00:00:41,469 --> 00:00:44,110
Espera. Os outros
podem te ver?
17
00:00:44,111 --> 00:00:47,310
-Só porque você os deixa.
-Isso aí.
18
00:00:48,417 --> 00:00:51,063
Pensei muito, e sei o que quero
como primeiro desejo.
19
00:00:51,064 --> 00:00:53,941
Sua raça mágica faz
meu cereal favorito.
20
00:00:53,942 --> 00:00:57,030
Gostaria que me fizesse
uma caixa deles,
21
00:00:57,031 --> 00:01:00,003
-com marshmallows.
-Está com sorte.
22
00:01:00,004 --> 00:01:02,602
Lucky, o Leprechaun,
é meu primo.
23
00:01:02,603 --> 00:01:05,655
-E vive a dois cogumelos daqui.
-Obrigada.
24
00:01:06,560 --> 00:01:08,245
Embora não tenha
entendido nada.
25
00:01:09,321 --> 00:01:10,921
Trabalhe nisso.
26
00:01:12,153 --> 00:01:13,753
Volta pro México.
27
00:01:17,436 --> 00:01:18,795
Hatter | IagoM
Lura | Ana
28
00:01:18,796 --> 00:01:20,229
VicodinTrip
KillerQueen
29
00:01:20,230 --> 00:01:21,405
S03E04
Pot o' Gold
30
00:01:25,222 --> 00:01:28,604
Olá.
Temos algo pra você.
31
00:01:33,624 --> 00:01:35,527
-Corretivo?
-Para as olheiras.
32
00:01:35,528 --> 00:01:37,202
Não nos leve a mal,
Srt.ª Corcoran.
33
00:01:37,203 --> 00:01:40,261
Ainda é, de longe, a professora
mais pegável da escola.
34
00:01:40,262 --> 00:01:41,764
Você parece cansada.
35
00:01:41,765 --> 00:01:43,536
E faz sentido.
É uma mãe solteira.
36
00:01:43,537 --> 00:01:44,987
Se mudou.
Tem um novo emprego.
37
00:01:44,988 --> 00:01:46,948
Não é de estranhar
que parou de malhar.
38
00:01:46,949 --> 00:01:49,157
Deixe-nos cuidar da Beth
por algumas horas,
39
00:01:49,158 --> 00:01:51,159
quando quiser,
para um tempo pra você.
40
00:01:51,160 --> 00:01:54,292
-Já cuidou de criança antes?
-Pergunte ao Sr. Schue.
41
00:01:54,293 --> 00:01:57,306
Cuidamos da ninhada demoníaca
da cunhada dele
42
00:01:57,307 --> 00:01:59,709
e no fim da noite, eles estavam
quase ronronando.
43
00:02:02,437 --> 00:02:04,214
Por favor.
44
00:02:04,215 --> 00:02:06,314
Disse que queria que
conhecêssemos a Beth.
45
00:02:11,152 --> 00:02:12,873
Tenho uma pedra no sapato,
46
00:02:12,874 --> 00:02:15,191
e nome dela é
desperdício governamental.
47
00:02:15,192 --> 00:02:17,724
Mais cedo, eu vi
um funcionário público
48
00:02:17,725 --> 00:02:19,962
incorporado numa perua
49
00:02:19,963 --> 00:02:24,223
gastando US$ 300 num precioso
e vencido molho de carne
50
00:02:24,224 --> 00:02:28,293
só porque o Tio Sam disse
que tinha vários besouros lá.
51
00:02:28,294 --> 00:02:31,507
E sabe o que não tem
data de validade, eleitores?
52
00:02:31,508 --> 00:02:34,009
Minha raiva.
53
00:02:34,010 --> 00:02:36,211
Tenho aqui o orçamento
54
00:02:36,212 --> 00:02:38,881
da produção Amor, Sublime Amor
da escola McKinley,
55
00:02:38,882 --> 00:02:42,710
um musical sobre brigas
que valoriza as gangues,
56
00:02:42,711 --> 00:02:45,898
e ainda parece
extremamente gay.
57
00:02:45,899 --> 00:02:50,705
Isto é secreto, Ohio,
e o abriremos esta noite.
58
00:02:51,511 --> 00:02:54,493
US$ 2.004, Ohio.
59
00:02:54,494 --> 00:02:57,616
Um salário anual de um professor
de matemática de escola pública
60
00:02:57,617 --> 00:03:03,089
gastos em canivetes falsos
e em acessórios de dança.
61
00:03:03,090 --> 00:03:06,841
Se esta nação quer impressionar
seus soberanos chineses,
62
00:03:06,842 --> 00:03:09,295
precisamos organizar
nossas prioridades.
63
00:03:09,296 --> 00:03:12,472
Por isso encorajo
todo Ohioano
64
00:03:12,473 --> 00:03:15,476
a ligar pra Escola McKinley
e cantar:
65
00:03:15,477 --> 00:03:20,973
"Também tenho raiva de tu
e concordo com a candidata Sue".
66
00:03:20,974 --> 00:03:24,410
E é como... a Sue vê.
67
00:03:24,411 --> 00:03:26,931
Escola McKinley. Aguarde.
Escola McKinley. Aguarde.
68
00:03:26,932 --> 00:03:29,482
RAIVA
Não pode cancelar o musical.
69
00:03:29,483 --> 00:03:32,249
Os pompons da Sue
custam US$ 4 mil por mês.
70
00:03:32,250 --> 00:03:34,243
Não dá pra pôr preço
na torcida, William.
71
00:03:34,244 --> 00:03:37,473
Esperava mais de você, Figgins.
Achei que era amigo das artes.
72
00:03:37,474 --> 00:03:42,517
William, estou entre uma rocha,
e outra rocha ainda mais dura.
73
00:03:42,518 --> 00:03:45,754
Esta manhã
fui abordado no estacionamento!
74
00:03:45,755 --> 00:03:49,785
Você! Meu filho nem sabe ler
e quer que ele cante e dance?
75
00:03:51,959 --> 00:03:55,884
Os anos do Clinton acabaram.
Estamos numa recessão, William,
76
00:03:55,885 --> 00:03:58,517
vamos de uma perda dobrada
pra uma pior ainda.
77
00:03:58,518 --> 00:04:00,116
O auge da fúria eleitoral.
78
00:04:00,117 --> 00:04:03,548
Se esta escola não aprende
algumas prioridades, em novembro
79
00:04:03,549 --> 00:04:06,322
os eleitores ensinarão
de bom grado.
80
00:04:08,461 --> 00:04:11,807
-E se eu conseguir o dinheiro?
-Boa sorte, William.
81
00:04:11,808 --> 00:04:16,597
As artes cairão. O musical hoje.
Amanhã, o clube Glee.
82
00:04:16,598 --> 00:04:21,135
Depois a rádio, a ópera,
o café e Tom Bergeron.
83
00:04:24,937 --> 00:04:27,504
O SENHOR TUBBINGTON
TE ACHA PERFEITA. E EU TAMBÉM.
84
00:04:30,600 --> 00:04:32,110
Oi, Santana.
85
00:04:32,111 --> 00:04:34,210
Quantos solos conseguiu
no Glee ano passado?
86
00:04:34,211 --> 00:04:36,972
-Alguns.
-Um, Valerie.
87
00:04:36,973 --> 00:04:40,198
-E eu adorei.
-Fiz os lábios em Rocky Horror.
88
00:04:40,199 --> 00:04:42,603
Se estivéssemos no grupo
da Shelby,
89
00:04:42,604 --> 00:04:44,628
teríamos todos os solos
e duetos.
90
00:04:44,629 --> 00:04:47,318
Nossas vozes
ficam demais juntas.
91
00:04:47,319 --> 00:04:50,896
-E mais, é um grupo feminino.
-E eu com isso?
92
00:04:50,897 --> 00:04:53,032
É o poder feminino
o tempo todo.
93
00:04:53,033 --> 00:04:54,867
A Shelby
é uma ótima professora
94
00:04:54,868 --> 00:04:57,319
Estou alcançando notas
que nem sabia que existiam.
95
00:04:57,320 --> 00:05:00,289
Ele me faz conseguir
o que tenho que mostrar.
96
00:05:00,290 --> 00:05:01,624
É ótimo.
97
00:05:01,625 --> 00:05:03,610
Sabe, honestamente,
queria poder, mas...
98
00:05:03,611 --> 00:05:05,500
alguém tem que
cuidar da Brittany.
99
00:05:05,501 --> 00:05:08,314
Esse mundinho em que ela vive,
é lindo, mas...
100
00:05:08,315 --> 00:05:10,483
alguém tem que ajudá-la
a atravessar a rua.
101
00:05:10,484 --> 00:05:12,902
Não poderia largá-la nunca.
102
00:05:12,903 --> 00:05:15,104
Faça com que ela vá com você.
103
00:05:23,900 --> 00:05:25,402
Sabe do que, menina Chang?
104
00:05:25,403 --> 00:05:27,913
Se chorar cada vez que
alguém tira a cutícula,
105
00:05:27,914 --> 00:05:30,453
-meio que perde o efeito.
-Não é uma cutícula.
106
00:05:30,454 --> 00:05:32,839
Mercedes era um
dos membros originais do Glee.
107
00:05:32,840 --> 00:05:35,726
-Me sinto nua aqui sem ela.
-É, bem, se acostume,
108
00:05:35,727 --> 00:05:37,922
sem ela cantando,
nos apresentaremos nus
109
00:05:37,923 --> 00:05:39,758
para que nos passem
para as Regionais.
110
00:05:39,759 --> 00:05:42,644
Não deixarei esse contratempo
acabar com nosso espírito.
111
00:05:42,645 --> 00:05:45,517
-Já passamos por coisa pior.
-Pior que dos melhores sair?
112
00:05:45,518 --> 00:05:47,217
Difícil não te culpar,
Sr. Schue.
113
00:05:47,218 --> 00:05:49,025
Foi muito duro com ela
no Acampamento.
114
00:05:49,026 --> 00:05:50,526
Eu culpo o Artie.
115
00:05:50,527 --> 00:05:52,398
Por que não deu Maria
para a Mercedes?
116
00:05:52,399 --> 00:05:54,840
Porque prejudicaria
minha integridade como artista.
117
00:05:54,841 --> 00:05:57,030
Desculpe o atraso.
Estava pondo pôsteres...
118
00:05:57,031 --> 00:05:58,882
para a minha campanha.
119
00:05:58,883 --> 00:06:00,781
Photoshopou seu queixo?
120
00:06:00,782 --> 00:06:02,543
-Não.
-Vamos parar, pessoal!
121
00:06:02,544 --> 00:06:05,600
E daí se perdemos uma cantora.
E daí se cancelaram o musical.
122
00:06:05,601 --> 00:06:07,215
Espere, o quê?
Não, não, não, não.
123
00:06:07,216 --> 00:06:10,168
-Não pode cancelar meu musical.
-Sue cortou a verba.
124
00:06:10,169 --> 00:06:12,327
A questão é, agora,
não devíamos bater boca.
125
00:06:12,328 --> 00:06:13,988
-Concordo.
-Só posso falar da minha
126
00:06:13,989 --> 00:06:15,489
experiência
com os Rouxinóis,
127
00:06:15,490 --> 00:06:17,828
mas nenhum coral
é feito de um, é um time.
128
00:06:17,829 --> 00:06:20,390
Quando perdemos um Rouxinol,
só o trocamos por outro.
129
00:06:20,391 --> 00:06:22,928
É fácil quando a lista de espera
tem gente esperando.
130
00:06:22,929 --> 00:06:24,765
Sei que você
é importante na Dalton,
131
00:06:24,766 --> 00:06:26,994
ou o que for, mas
não usamos ternos aqui,
132
00:06:26,995 --> 00:06:29,615
então se sente,
estou tentando nos estimular.
133
00:06:29,616 --> 00:06:32,015
Não acabou de dizer algo
sobre não batermos boca?
134
00:06:32,016 --> 00:06:33,936
Não pode cancelar
meu musical. Certo?
135
00:06:33,937 --> 00:06:36,155
Estava pensando em
mudar meu nome para Maria.
136
00:06:36,156 --> 00:06:37,952
O musical não foi cancelado.
137
00:06:37,953 --> 00:06:41,290
Quanto a Mercedes, sim,
foi uma grande perda,
138
00:06:41,291 --> 00:06:43,366
mas lidaremos com sua
substituição depois.
139
00:06:43,367 --> 00:06:45,944
Agora devemos focar
em levar o musical adiante.
140
00:06:45,945 --> 00:06:47,588
Como?
141
00:06:47,589 --> 00:06:49,335
Vendemos propaganda
na programação.
142
00:06:49,336 --> 00:06:51,723
Acho que ganhamos dez,
talvez vinte dólares cada.
143
00:06:51,724 --> 00:06:53,702
Então temos que vender
só duzentos.
144
00:06:53,703 --> 00:06:58,112
Bem, acho uma ideia brilhante.
E ajudarei a espalhar a notícia.
145
00:06:58,113 --> 00:07:00,225
É uma ótima oportunidade
para usar a coleção
146
00:07:00,226 --> 00:07:02,086
-Banana Republic para Mad Men.
-Certo.
147
00:07:02,087 --> 00:07:03,796
Vamos nos separar
em grupos menores,
148
00:07:03,797 --> 00:07:05,950
decidir quem vai cobrir
qual parte da cidade.
149
00:07:05,951 --> 00:07:08,284
Não ligo para o que Sue faz
ou quem nos deixa...
150
00:07:08,285 --> 00:07:10,853
os sonhos de todos aqui
vão virar realidade esse ano.
151
00:07:10,854 --> 00:07:13,256
-Vamos lá.
-Ei, Santana.
152
00:07:13,257 --> 00:07:16,746
-Pronta para ajudar o time?
-Sim, claro. Por quê?
153
00:07:16,747 --> 00:07:18,247
Só checando.
154
00:07:23,667 --> 00:07:25,167
Oi.
155
00:07:27,371 --> 00:07:30,131
-Finn Hudson.
-Sabe quem sou?
156
00:07:30,132 --> 00:07:32,041
Te vi no YouTube,
perdendo as Nacionais
157
00:07:32,042 --> 00:07:34,359
depois de beijar sua namorada
por dez minutos.
158
00:07:34,360 --> 00:07:38,413
-Sou um grande, grande fã.
-Obrigado. À vontade.
159
00:07:41,306 --> 00:07:44,400
-Então, quem é você?
-Me chamo Rory Flanagan.
160
00:07:44,401 --> 00:07:46,328
Sou um intercambista
da Irlanda.
161
00:07:46,329 --> 00:07:49,988
E amo tudo da America,
especialmente a NASCAR,
162
00:07:49,989 --> 00:07:53,560
seu presidente meio negro e
catálogos da Victoria's Secret.
163
00:07:53,561 --> 00:07:55,133
É, massa, eu também.
164
00:07:55,134 --> 00:07:57,263
Estou ficando na casa
de Brittany S. Pierce,
165
00:07:57,264 --> 00:07:58,885
e ela acha que
sou um leprechaun.
166
00:07:58,886 --> 00:08:01,085
É, ela é tipo
o Rain Man com peitos.
167
00:08:01,086 --> 00:08:02,971
Disse que se eu
conceder três desejos,
168
00:08:02,972 --> 00:08:05,074
posso entrar
no pote de ouro dela.
169
00:08:05,075 --> 00:08:07,125
Então estou fingindo
ser um leprechaun.
170
00:08:07,126 --> 00:08:10,129
O primeiro desejo foi uma caixa
de cereal de marshmallow.
171
00:08:10,130 --> 00:08:13,530
Quero muito pegar ela.
Ainda sou virgem.
172
00:08:13,531 --> 00:08:16,785
-Já fez algum amigo?
-Não de verdade, só Brittany.
173
00:08:16,786 --> 00:08:18,286
Estou muito só, sabe?
174
00:08:18,287 --> 00:08:20,656
Achava que na América
pessoas diferentes e únicas
175
00:08:20,657 --> 00:08:24,295
-se juntavam e se aceitavam.
-Isso é muito antigo, cara.
176
00:08:25,163 --> 00:08:28,430
Seria bom ter mais amigos.
Você seria meu amigo, Finn?
177
00:08:28,431 --> 00:08:30,016
Seria uma honra.
178
00:08:30,017 --> 00:08:33,600
Na América, caras não pedem
para outro cara ser seu amigo.
179
00:08:33,601 --> 00:08:36,260
Exceto no Facebook,
mas, até lá, pode levar anos.
180
00:08:40,772 --> 00:08:43,347
Certo.
Serei seu amigo.
181
00:08:43,348 --> 00:08:44,964
Mas, primeiro,
tem que me ajudar.
182
00:08:44,965 --> 00:08:47,116
Uma das melhores
cantoras do Glee saiu,
183
00:08:47,117 --> 00:08:49,300
e alguns também
querem desertar.
184
00:08:49,301 --> 00:08:51,003
Está na casa da Brit, né?
185
00:08:51,004 --> 00:08:52,715
Se ouvir algo, me diga.
186
00:08:52,716 --> 00:08:54,257
-Direi.
-Tudo certo.
187
00:08:54,258 --> 00:08:56,276
-Obrigado.
-Sem problema.
188
00:08:56,277 --> 00:08:57,777
Te vejo por aí.
189
00:08:57,778 --> 00:09:00,196
Finn Hudson...
É irlandês, né?
190
00:09:00,197 --> 00:09:02,020
Não, não, minha mãe
é de Toledo.
191
00:09:06,793 --> 00:09:10,039
Estou com Ipad meu celular.
Você têm meu número?
192
00:09:10,040 --> 00:09:11,458
Você o escreveu
na minha mão.
193
00:09:11,459 --> 00:09:14,149
Bom, meu anjo,
eu preciso ir.
194
00:09:14,150 --> 00:09:16,079
Vou voltar logo.
Dá um beijo na mamãe.
195
00:09:16,080 --> 00:09:18,994
Se ela ficar triste, cante
"A Dona Aranha", ela adora.
196
00:09:18,995 --> 00:09:21,714
Está tudo bem, ursinha.
Está tudo bem.
197
00:09:21,715 --> 00:09:23,830
Mamãe vai voltar logo, certo?
198
00:09:26,344 --> 00:09:28,492
Ela vai parar
assim que eu sair. Certo?
199
00:09:28,493 --> 00:09:30,481
-Não se preocupem.
-Obrigado meninos.
200
00:09:30,482 --> 00:09:32,888
Realmente agradeço.
Divirtam-se.
201
00:09:32,889 --> 00:09:35,357
-"A Dona aranha", meninos.
-Tudo bem.
202
00:09:35,358 --> 00:09:36,732
Aqui. Deixa eu pegar ela.
203
00:09:36,733 --> 00:09:39,276
Ela gosta de mim.
204
00:09:39,277 --> 00:09:43,496
-Papai pegou você.
-O que está fazendo?
205
00:09:43,497 --> 00:09:45,304
Provando que Shelby
não é boa mãe.
206
00:09:45,305 --> 00:09:48,276
Primeiro, plantamos as coisas,
depois chamamos o Juizado.
207
00:09:48,277 --> 00:09:50,285
Começando pelo banheiro.
208
00:09:52,779 --> 00:09:54,947
Deixa eu te deitar.
209
00:09:54,948 --> 00:09:56,759
Botulismo infantil.
210
00:09:56,760 --> 00:09:59,301
Vi uma mulher na TV, que
deixou a testa do filho
211
00:09:59,302 --> 00:10:01,028
tão macia quanto
seu bumbum.
212
00:10:01,029 --> 00:10:03,867
As pessoas praticamente
a lincharam.
213
00:10:03,868 --> 00:10:05,220
Não acha que ela vai notar?
214
00:10:05,221 --> 00:10:06,720
Ela está dormindo
4h por noite.
215
00:10:06,721 --> 00:10:08,023
Ela mal sabe o nome dela.
216
00:10:09,835 --> 00:10:11,639
Sacrifício de bebês
me deixam triste.
217
00:10:12,649 --> 00:10:14,314
Qual o problema dela
comer pimenta?
218
00:10:14,315 --> 00:10:16,232
É alguma coisa
com o leite de peito?
219
00:10:16,233 --> 00:10:17,773
É ilegal dar pimenta
para bebês.
220
00:10:17,774 --> 00:10:20,523
Uma mãe que colocava
na língua da criança de castigo.
221
00:10:20,524 --> 00:10:21,824
Foi presa por um ano.
222
00:10:21,825 --> 00:10:24,157
Prisão parece
um pouco extremo.
223
00:10:24,158 --> 00:10:25,458
Shelby é uma boa mãe.
224
00:10:25,459 --> 00:10:27,138
Quer o nosso bebê de volta
ou não?
225
00:10:28,456 --> 00:10:29,757
É, eu quero.
226
00:10:32,921 --> 00:10:35,079
Ei, pai. Queria te mostrar
o meu programa
227
00:10:35,080 --> 00:10:37,824
para a produção
de West Side Story do McKinley.
228
00:10:37,825 --> 00:10:39,734
É inspirado no meu musical
preferido de 1920.
229
00:10:40,468 --> 00:10:43,821
Parece ótimo, Kurt. Algum motivo
para me mostrar isso agora?
230
00:10:43,822 --> 00:10:45,898
Espera que se interessasse
231
00:10:45,899 --> 00:10:49,160
em pagar um anúncio
para ajudar a salvar o show.
232
00:10:49,161 --> 00:10:51,453
-Salvar o show?
-Perdemos o patrocínio.
233
00:10:51,454 --> 00:10:53,022
Queremos vender
espaço suficiente
234
00:10:53,023 --> 00:10:54,975
para cobrir os custos.
São só US$10 cada.
235
00:10:54,976 --> 00:10:56,984
Já falei com a Sociedade
Mortuária de Lima
236
00:10:56,985 --> 00:10:59,550
sobre comprar dois
e precisamos de uns 200.
237
00:10:59,551 --> 00:11:00,951
Patrocina
o esquadrão da Sue,
238
00:11:00,952 --> 00:11:03,102
mas não consegue
uns trocados para o musical?
239
00:11:03,851 --> 00:11:07,478
Figgins, deixe-me te apresentar
alguns amigos do Rotary Club.
240
00:11:07,479 --> 00:11:09,704
São os donos
das 3 casas funerárias de Lima.
241
00:11:09,705 --> 00:11:12,615
Bem, para falar a verdade,
a minha é de animais.
242
00:11:12,616 --> 00:11:14,134
E a minha é um crematório.
243
00:11:14,135 --> 00:11:17,497
Então também fazemos
e entregamos pizza na pedra.
244
00:11:17,498 --> 00:11:19,807
Esses três empresários
deram um cheque hoje
245
00:11:19,808 --> 00:11:22,693
para patrocinar a montagem
do West Side Story,
246
00:11:22,694 --> 00:11:25,733
e garantiram anúncios
no programa para o musical.
247
00:11:25,734 --> 00:11:29,327
Sou um grande fã do show,
só porque tem muitas mortes.
248
00:11:29,328 --> 00:11:30,993
Então, Will,
se não estou enganado,
249
00:11:30,994 --> 00:11:32,890
significa que o show continua.
250
00:11:32,891 --> 00:11:34,288
Burt, acho que está certo.
251
00:11:34,289 --> 00:11:35,756
Cavalheiros, muito obrigado.
252
00:11:35,757 --> 00:11:37,857
-Obrigado.
-Obrigado pela generosidade.
253
00:11:38,747 --> 00:11:40,757
Burt, não posso te agradecer
o suficiente.
254
00:11:40,758 --> 00:11:42,058
Ei. Sue!
255
00:11:44,457 --> 00:11:46,690
Só para te avisar,
conseguimos o dinheiro,
256
00:11:46,691 --> 00:11:47,991
então o musical continua.
257
00:11:47,992 --> 00:11:49,935
Hora se não é o pai
do Porcelana,
258
00:11:49,936 --> 00:11:52,040
que pode ou não ter
um coração de babuíno.
259
00:11:52,041 --> 00:11:53,901
Achei ter sentido o cheiro
de operário.
260
00:11:53,902 --> 00:11:55,812
Só para saber,
depois do musical pronto,
261
00:11:55,813 --> 00:11:57,683
arrecadarei o dinheiro
que for possível
262
00:11:57,684 --> 00:11:58,984
para que não se eleja.
263
00:11:59,781 --> 00:12:02,533
Calma aí,
pirão de queijo.
264
00:12:02,534 --> 00:12:04,879
Se mexer comigo,
faço como em Templo da Morte
265
00:12:04,880 --> 00:12:06,180
com o pulso do seu peito
266
00:12:06,181 --> 00:12:08,322
e tiro seu coração artificial
ainda batendo
267
00:12:08,323 --> 00:12:10,091
e o colocarei no meu carro,
268
00:12:10,092 --> 00:12:12,447
pra servir de motor até
a convenção de lenhadores
269
00:12:12,448 --> 00:12:15,712
para ganhar votos
na maior votação do Midwest
270
00:12:15,713 --> 00:12:17,326
dos doentes
com camisa de flanela.
271
00:12:17,327 --> 00:12:20,204
Bullies não tem um bom histórico
em mexer com os Hummels.
272
00:12:20,205 --> 00:12:23,869
Já soube
e estou com tesão de medo.
273
00:12:23,870 --> 00:12:25,785
Sabe, talvez queira roubar
uma mão cheia
274
00:12:25,786 --> 00:12:27,886
do creme sabor manteiga
do Will Schuester,
275
00:12:27,887 --> 00:12:29,316
colocar no seu melão.
276
00:12:29,317 --> 00:12:31,296
Desse jeito, não tem
que continuar usando
277
00:12:31,297 --> 00:12:34,049
esses bonés de beisebol
que não enganam ninguém.
278
00:12:38,349 --> 00:12:39,649
Não sei como ela faz isso.
279
00:12:40,390 --> 00:12:43,190
Queria ver essa mulher perder,
só uma vez.
280
00:12:44,552 --> 00:12:46,917
Não, mamãe,
a América é maravilhosa.
281
00:12:46,918 --> 00:12:48,218
Fiz muitos amigos.
282
00:12:49,236 --> 00:12:51,332
Não, ainda não conheci
Colin Farrell, mãe.
283
00:12:55,954 --> 00:12:57,254
Mamãe?
284
00:13:09,089 --> 00:13:12,204
Uma caixa só com marshmallow
do Lucky Charms, como pediu.
285
00:13:12,205 --> 00:13:14,043
Isto é mágico. Meu Deus.
286
00:13:14,956 --> 00:13:16,988
Muito obrigada,
Leprechaun Rory.
287
00:13:16,989 --> 00:13:18,289
Sabe, agora você só está
288
00:13:18,290 --> 00:13:20,944
a 2 pedidos de ganhar
o meu pote de ouro.
289
00:13:20,945 --> 00:13:22,625
Tenho outra história
para te contar.
290
00:13:22,626 --> 00:13:25,616
Toda noite, dou para o Lorde
Tubbington nougat e granulado,
291
00:13:25,617 --> 00:13:27,816
e esfrego a barriga dele 7 vezes
com varinhas,
292
00:13:27,817 --> 00:13:29,117
mas nada funciona.
293
00:13:30,157 --> 00:13:31,774
E faz isso porque...?
294
00:13:31,775 --> 00:13:34,382
Quero que o Lorde Tubbington
cague barra de chocolate.
295
00:13:35,740 --> 00:13:37,868
O quê? Todo mundo quer isso?
296
00:13:37,869 --> 00:13:39,903
Brittany, estava pensando
297
00:13:39,904 --> 00:13:41,765
se não quer jantar
comigo hoje?
298
00:13:41,766 --> 00:13:44,017
Não posso.
Tenho planos com uma amiga.
299
00:13:44,018 --> 00:13:45,318
E você não pode comer nada
300
00:13:45,319 --> 00:13:46,993
além de trevos de 4 folhas
então...
301
00:13:48,851 --> 00:13:50,151
Obrigada.
302
00:14:02,103 --> 00:14:05,940
Não é tão fácil ser verde
303
00:14:07,101 --> 00:14:11,773
Ter que viver todo dia
da cor das folhas
304
00:14:13,251 --> 00:14:16,083
Quando penso
que poderia ser melhor
305
00:14:16,084 --> 00:14:20,034
Ser vermelho
ou amarelo ou dourado
306
00:14:20,035 --> 00:14:23,374
Ou algo muito mais
colorido assim
307
00:14:25,760 --> 00:14:30,377
Não é tão fácil ser verde
308
00:14:30,378 --> 00:14:36,247
Parece que se mistura
com outras coisas comuns
309
00:14:36,248 --> 00:14:39,056
E as pessoas tendem
a passar por você
310
00:14:39,802 --> 00:14:42,222
Pois você não se destaca
como coisas brilhosas
311
00:14:42,223 --> 00:14:46,113
Na água ou estrelas no céu
312
00:14:49,484 --> 00:14:54,021
Mas verde é a cor da primavera
313
00:14:54,022 --> 00:14:57,708
E verde pode ser legal
e amigável
314
00:15:00,578 --> 00:15:05,032
E verde pode ser grande
como o oceano
315
00:15:05,033 --> 00:15:10,721
Ou importante como uma montanha
ou alta como uma árvore
316
00:15:13,306 --> 00:15:17,728
Quando verde é tudo
que se pode ser
317
00:15:17,729 --> 00:15:21,307
Pode te fazer imaginar
318
00:15:21,308 --> 00:15:26,274
Mas por que imaginar,
por que imaginar?
319
00:15:26,275 --> 00:15:29,589
Sou verde e isso já basta
320
00:15:30,253 --> 00:15:31,558
E isso é lindo
321
00:15:32,270 --> 00:15:35,913
E acho que é
o que eu queria ser
322
00:15:40,310 --> 00:15:41,610
Brit.
323
00:15:42,936 --> 00:15:44,627
Quero falar com você sobre...
324
00:15:44,628 --> 00:15:47,675
-sabe, aquilo que nunca falamos.
-O que, as balas de bonecos
325
00:15:47,676 --> 00:15:49,409
são Ursinhos Gummi
que se drogaram?
326
00:15:49,410 --> 00:15:51,630
Estamos namorando ou o quê?
327
00:15:51,631 --> 00:15:53,340
Espere,
isso não é um encontro?
328
00:15:53,341 --> 00:15:55,262
Você não vai pagar?
Porque pedi camarão.
329
00:15:55,263 --> 00:15:57,133
Tomamos banho juntas
na semana passada,
330
00:15:57,134 --> 00:15:58,434
não era um encontro?
331
00:15:59,668 --> 00:16:00,968
Está chorando?
332
00:16:02,110 --> 00:16:03,751
É que estou muito feliz.
333
00:16:03,752 --> 00:16:05,639
Bem, te disse ano passado
334
00:16:05,640 --> 00:16:07,678
que se estivesse solteira
e você também,
335
00:16:07,679 --> 00:16:08,979
nos juntaríamos.
336
00:16:08,980 --> 00:16:10,864
E se tiver algum problema
que interfira
337
00:16:10,865 --> 00:16:12,983
na minha campanha
presidencial, usarei
338
00:16:12,984 --> 00:16:15,616
um dos meus desejos
para ganhar a eleição.
339
00:16:15,617 --> 00:16:18,720
Acha que o Great Gazoo
é um leprechaun?
340
00:16:18,721 --> 00:16:20,736
Sim. Rory é da Irlanda.
Significa que é...
341
00:16:20,737 --> 00:16:23,175
feito de mágica.
Não tem nenhum desejo
342
00:16:23,176 --> 00:16:25,593
que gostaria muito
que se realizasse?
343
00:16:25,594 --> 00:16:26,894
É, eu tenho.
344
00:16:28,300 --> 00:16:30,654
Estou pensando em entrar
no coral novo da Shelby.
345
00:16:30,655 --> 00:16:32,270
Se eu fosse, iria comigo?
346
00:16:32,271 --> 00:16:34,711
Estou farta de sempre ser
o backup da Rachel Berry.
347
00:16:34,712 --> 00:16:37,438
Quero brilhar e ser vista
como a estrela que sou.
348
00:16:39,140 --> 00:16:40,440
Mas não vou sem você.
349
00:16:41,450 --> 00:16:43,480
Não quero ser conhecida
como a desistente.
350
00:16:43,481 --> 00:16:46,191
Minha campanha presidencial
não precisa de continuidade?
351
00:16:46,192 --> 00:16:47,675
Posso pensar por... um dia?
352
00:16:47,676 --> 00:16:50,111
Sim. Não, claro. Eu entendo.
353
00:16:50,112 --> 00:16:51,412
É, pense nisso.
354
00:16:52,585 --> 00:16:55,099
Mas nesse tempo,
eu tenho mais um desejo.
355
00:16:56,566 --> 00:16:58,066
Queria que segurasse
minha mão.
356
00:17:05,400 --> 00:17:07,087
Mas, embaixo do guardanapo.
357
00:17:10,153 --> 00:17:11,853
Aquecimento global é incrível.
358
00:17:11,854 --> 00:17:13,774
Todo esse aquecimento
mantêm meu negócio
359
00:17:13,775 --> 00:17:16,102
de limpar piscinas
de março a Ação de Graças.
360
00:17:16,103 --> 00:17:18,254
Faço minha parte mantendo
o motor funcionando
361
00:17:18,255 --> 00:17:20,723
todo dia e nunca
checando o carburador.
362
00:17:21,384 --> 00:17:23,453
Os negócios estão bombando.
363
00:17:23,454 --> 00:17:25,307
Passei de 3 para 10 piscinas.
364
00:17:25,308 --> 00:17:27,283
Até tenho um assistente agora.
365
00:17:27,284 --> 00:17:28,999
Achei uma moeda
e um guaxinim morto.
366
00:17:29,000 --> 00:17:31,788
Bom trabalho, Pony.
Pode ficar com o guaxinim.
367
00:17:31,789 --> 00:17:33,301
Obrigado.
368
00:17:33,302 --> 00:17:35,668
E tem também as mulheres.
369
00:17:35,669 --> 00:17:37,568
Gosto de todos
os tamanhos e formas.
370
00:17:37,569 --> 00:17:40,213
E, sim,
até inclui tamanho grande.
371
00:17:40,214 --> 00:17:44,745
Mas o que me deixa louco,
são as coroas.
372
00:17:44,746 --> 00:17:46,934
Aquela pele bronzeada
significa
373
00:17:46,935 --> 00:17:49,919
que já transaram
em todos os lugares exóticos
374
00:17:49,920 --> 00:17:52,638
como Flórida ou Novo México.
375
00:17:53,920 --> 00:17:55,525
Puck,
376
00:17:55,526 --> 00:17:58,147
por que não se livra do garoto
e vem aqui atrás?
377
00:17:58,148 --> 00:18:00,113
Preciso de ajuda
com canos entupidos.
378
00:18:00,114 --> 00:18:01,731
Claro, srª Figler.
379
00:18:01,732 --> 00:18:03,332
Já te mostrei a foto
do meu bebê?
380
00:18:04,427 --> 00:18:05,992
Ela é tão fofa.
381
00:18:05,993 --> 00:18:07,871
Sabe de uma coisa?
382
00:18:07,872 --> 00:18:09,272
Por que não manda
o Pony lá?
383
00:18:11,312 --> 00:18:12,944
Sem problemas.
384
00:18:12,945 --> 00:18:15,612
É, vivo bem e sonho alto.
385
00:18:15,613 --> 00:18:18,262
Mas o problema com sonhos
é que sempre tem um do contra
386
00:18:18,263 --> 00:18:19,582
pronto para estragar tudo.
387
00:18:20,440 --> 00:18:22,554
Quantas piscinas
existem em Lima?
388
00:18:22,555 --> 00:18:24,256
Não sei, 25, 30?
389
00:18:25,117 --> 00:18:28,210
Precisa parar de aprontar
e ter um trabalho de verdade.
390
00:18:28,211 --> 00:18:31,008
Tem ideia de quanto custa
criar uma criança?
391
00:18:31,790 --> 00:18:34,441
Liguei para o Serviço Social,
e eles estão prontos,
392
00:18:34,442 --> 00:18:36,637
mas só devemos tê-la
de volta em 2 semanas.
393
00:18:36,638 --> 00:18:38,754
Que droga, não acredito
que ligou mesmo.
394
00:18:38,755 --> 00:18:40,587
Todos tem grandes planos...
395
00:18:40,588 --> 00:18:42,557
faculdade, Nova Iorque,
396
00:18:42,558 --> 00:18:44,687
até você tem o negócio
de limpar piscinas.
397
00:18:44,688 --> 00:18:46,085
Digo, e eu, o que tenho?
398
00:18:49,240 --> 00:18:50,540
Beth é perfeita.
399
00:18:52,251 --> 00:18:54,569
Ela é a minha coisa perfeita.
400
00:18:54,570 --> 00:18:56,468
Algo que nem eu
posso estragar.
401
00:18:57,968 --> 00:19:00,511
Sabe o quanto é difícil
fazer algo tão perfeito?
402
00:19:03,913 --> 00:19:05,485
Nunca terei outra chance.
403
00:19:07,938 --> 00:19:11,449
Então mesmo que nunca deixe
essa cidade ou conquiste algo...
404
00:19:14,649 --> 00:19:16,163
eu a terei só para mim.
405
00:19:19,940 --> 00:19:22,063
-Puck. Oi.
-Oi.
406
00:19:22,064 --> 00:19:23,920
Falei com o síndico
do meu condomínio,
407
00:19:23,921 --> 00:19:25,681
e precisam de um limpador
de piscina.
408
00:19:25,682 --> 00:19:28,096
É uma piscina coberta,
pode ser um trabalho fixo.
409
00:19:28,097 --> 00:19:30,570
Se estiver interessado,
posso te dar o cartão dele.
410
00:19:30,571 --> 00:19:32,233
Sim.
Obrigado, Shelby.
411
00:19:33,617 --> 00:19:34,917
De nada.
412
00:19:37,769 --> 00:19:39,321
Ele sabe sobre o meu leprechaun.
413
00:19:40,966 --> 00:19:43,849
Certo, pessoal,
tenho ótimas notícias.
414
00:19:43,850 --> 00:19:45,871
Devido ao espírito coletivo
desse clube,
415
00:19:45,872 --> 00:19:47,782
particularmente
o trabalho árduo do Kurt
416
00:19:47,783 --> 00:19:50,606
nas vendas e a generosidade
417
00:19:50,607 --> 00:19:53,042
de toda a família
Hummel-Hudson
418
00:19:53,043 --> 00:19:55,342
é meu prazer anunciar
que arrecadamos o dinheiro
419
00:19:55,343 --> 00:19:57,680
para fazer
West Side Story este ano.
420
00:19:57,681 --> 00:19:59,232
Isso mesmo!
421
00:19:59,233 --> 00:20:01,310
Bom trabalho, galera.
Ótimo trabalho.
422
00:20:01,700 --> 00:20:03,077
Obrigado e obrigado.
423
00:20:03,078 --> 00:20:04,929
Blaine, você quer
dizer algo, certo?
424
00:20:04,930 --> 00:20:07,031
Quero.
425
00:20:07,032 --> 00:20:10,352
Tivemos uma semana muito difícil
com a perda da Mercedes.
426
00:20:10,353 --> 00:20:13,204
Preparei uma coisinha provando
o que o Sr. Schue disse.
427
00:20:13,205 --> 00:20:15,456
A mágica ainda está aqui.
428
00:20:15,457 --> 00:20:19,918
Então isso é para lembrar
que o Clube Glee é diversão.
429
00:20:27,853 --> 00:20:31,556
Um estranho na minha cama,
minha cabeça está martelando
430
00:20:31,557 --> 00:20:36,110
Purpurina na sala toda,
flamengos rosa na piscina
431
00:20:36,111 --> 00:20:39,797
Estou fedendo a minibar
DJs desmaiados no jardim
432
00:20:39,798 --> 00:20:43,117
Barbies na churrasqueira
Isso é um chupão ou um hematoma?
433
00:20:43,118 --> 00:20:47,038
Fotos da última noite
caíram na internet
434
00:20:47,039 --> 00:20:49,123
Estou ferrado!
435
00:20:49,124 --> 00:20:51,359
Pois bem...
436
00:20:51,360 --> 00:20:56,331
É tudo um borrão escuro
Mas tenho certeza que arrasei
437
00:20:56,332 --> 00:20:57,982
Droga
438
00:20:57,983 --> 00:20:59,533
Na última sexta-feira
439
00:20:59,534 --> 00:21:03,054
É, dançamos em cima de mesas
E tomamos doses demais
440
00:21:03,055 --> 00:21:05,256
Acho que nos beijamos,
mas esqueci
441
00:21:05,257 --> 00:21:07,308
Última Sexta a noite
442
00:21:07,309 --> 00:21:09,978
Estouramos nossos
cartões de créditos.
443
00:21:09,979 --> 00:21:14,849
E fomos expulsos do bar
Então fomos pra avenida
444
00:21:14,850 --> 00:21:19,387
Corremos pelados no parque,
nadamos nus no escuro
445
00:21:19,388 --> 00:21:22,573
Fizemos um Ménage a Trois.
446
00:21:22,574 --> 00:21:24,609
É, acho que desrespeitamos
algumas leis
447
00:21:24,610 --> 00:21:27,895
Sempre dizemos
que vamos parar
448
00:21:27,896 --> 00:21:30,748
Essa Sexta a noite
449
00:21:30,749 --> 00:21:35,110
Faremos tudo de novo
450
00:21:36,071 --> 00:21:38,072
Essa Sexta a noite
451
00:21:38,073 --> 00:21:42,593
Faremos tudo de novo
452
00:21:42,594 --> 00:21:44,745
Faremos tudo de novo
453
00:21:44,746 --> 00:21:48,633
Graças a Deus,
hoje é SEXTA
454
00:21:48,634 --> 00:21:51,185
Graças a Deus,
hoje é SEXTA
455
00:21:51,186 --> 00:21:52,804
Última Sexta a Noite
456
00:21:52,805 --> 00:21:57,275
Dançamos em cima das mesas
e tomamos várias doses
457
00:21:57,276 --> 00:21:58,976
Acho que nos beijamos
mas esqueci
458
00:21:58,977 --> 00:22:01,279
Última Sexta a Noite
459
00:22:01,280 --> 00:22:03,115
Estouramos nossos
cartões de crédito
460
00:22:03,116 --> 00:22:04,565
Fomos expulsos do bar
461
00:22:04,566 --> 00:22:06,951
Fomos para a avenida
462
00:22:06,952 --> 00:22:08,453
Última Sexta a Noite
463
00:22:08,454 --> 00:22:09,987
Corremos
pelados pelo parque
464
00:22:09,988 --> 00:22:11,939
Nadar nus no escuro
465
00:22:11,940 --> 00:22:14,108
Fizemos um Ménage a Trois
466
00:22:14,109 --> 00:22:16,277
Última Sexta a Noite
467
00:22:16,278 --> 00:22:17,812
É, eu acho
que quebramos a lei
468
00:22:17,813 --> 00:22:21,299
Sempre dizemos
que vamos parar
469
00:22:21,300 --> 00:22:24,285
Essa Sexta a Noite
470
00:22:24,286 --> 00:22:28,880
Faremos tudo novamente
471
00:22:30,509 --> 00:22:31,926
Essa canção é maravilhosa.
472
00:22:31,927 --> 00:22:34,128
Acho que devemos
cantá-la nas Seletivas!
473
00:22:34,129 --> 00:22:38,099
Sem testes para vozes esse
ano para a competição?
474
00:22:38,100 --> 00:22:40,968
Pare com isso, Santana.
Você cantou na última Seletiva.
475
00:22:40,969 --> 00:22:42,970
Eu sei.
E nós ganhamos!
476
00:22:42,971 --> 00:22:45,106
Querem saber?
Então ouçam!
477
00:22:45,107 --> 00:22:48,976
Desde que Mercedes saiu,
tudo gira entre Rachel e Blaine.
478
00:22:48,977 --> 00:22:52,146
Todos sabem que é verdade!
479
00:22:52,147 --> 00:22:54,665
Anotado.
Bom saber.
480
00:22:54,666 --> 00:22:56,674
Obrigado, Santana.
481
00:23:00,322 --> 00:23:04,008
Nem pense em falar nos
próximos 30 segundos, certo?
482
00:23:04,009 --> 00:23:06,210
Mexa a cabeça se me entender.
483
00:23:06,211 --> 00:23:08,329
O negócio é o seguinte,
Duende.
484
00:23:08,330 --> 00:23:11,465
Você têm interesse
na minha Brittany. Eu entendo.
485
00:23:11,466 --> 00:23:13,184
Ela é linda, inocente,
tudo de bom
486
00:23:13,185 --> 00:23:15,887
que existe nesse mundo
miserável, concorda?
487
00:23:15,888 --> 00:23:17,505
Balance a cabeça. Isso.
488
00:23:17,506 --> 00:23:20,858
Ela pensa que você é uma
criatura mitológica verde,
489
00:23:20,859 --> 00:23:23,010
mas sei que é apenas
um comedor de batatas,
490
00:23:23,011 --> 00:23:24,978
mas ela gosta
de um bichinho irlandês,
491
00:23:24,979 --> 00:23:27,198
Não vou te explodir.
Aqui vai nosso trato.
492
00:23:27,199 --> 00:23:29,317
Leprechaun, estrelado
pela Jen Aniston,
493
00:23:29,318 --> 00:23:31,736
é meu filme favorito.
Aprendi duas coisas:
494
00:23:31,737 --> 00:23:34,789
Primeiro: Gostam de consertar
fivelas porque são gays.
495
00:23:34,790 --> 00:23:36,958
Segundo: Eles concedem desejos.
496
00:23:36,959 --> 00:23:39,901
Tenho direito a um pedido.
497
00:23:57,490 --> 00:24:00,191
-O que está fazendo?
-Nada.
498
00:24:00,192 --> 00:24:01,993
O que está fazendo?
499
00:24:01,994 --> 00:24:04,579
Lorde Tubbington fugiu,
eu o encontrei na Arby's.
500
00:24:04,580 --> 00:24:07,249
-Como entrou no meu quarto?
-Eu pisquei.
501
00:24:07,250 --> 00:24:11,470
Seu pedido virou realidade!
502
00:24:11,471 --> 00:24:17,377
Meu Deus.
Você é um Leprechaun!
503
00:24:18,144 --> 00:24:20,712
Significa.
504
00:24:20,713 --> 00:24:23,231
Falta só um para
o seu pote de ouro, certo?
505
00:24:23,232 --> 00:24:26,325
-É.
-Saúde.
506
00:24:27,420 --> 00:24:29,888
O cocô do Lorde Tubbington
é crocante e delicioso.
507
00:24:29,889 --> 00:24:33,258
Brittany, tenho que dizer algo.
508
00:24:33,259 --> 00:24:35,394
-Não é a única que sabe de mim.
-Como assim?
509
00:24:35,395 --> 00:24:39,505
Santana descobriu meu segredo,
e ela fez um pedido.
510
00:24:40,867 --> 00:24:42,284
E qual foi?
511
00:24:42,285 --> 00:24:44,619
Ela desejou você abandonar
o Novas Direções,
512
00:24:44,620 --> 00:24:47,329
e se juntasse no novo coral
de garotas.
513
00:24:49,074 --> 00:24:51,743
Não sei o que fazer.
Amo o Clube Glee,
514
00:24:51,744 --> 00:24:53,795
e não quero
abandonar meus amigos, mas
515
00:24:53,796 --> 00:24:56,131
um desejo de um Leprechaun,
deve ser realizado.
516
00:24:56,132 --> 00:24:59,851
E esse pedido,
deve ser realizado.
517
00:24:59,852 --> 00:25:02,901
Porque ela não desejou para
Lorde Tubbington parar de fumar?
518
00:25:03,656 --> 00:25:07,299
É isso. Tenho que deixar
o Novas Direções.
519
00:25:12,115 --> 00:25:15,734
-Oi, Burt
-Oi, Schuester.
520
00:25:15,735 --> 00:25:17,402
Veio arrumar o escapamento?
521
00:25:17,403 --> 00:25:20,038
Não,
aquilo é minha assinatura.
522
00:25:20,039 --> 00:25:23,074
Realmente quero agradecer
pelo que fez ao musical.
523
00:25:23,075 --> 00:25:25,327
Faz tempo que a Sue
precisava de um freio.
524
00:25:25,328 --> 00:25:28,213
Veio aqui só para dizer isso?
Tem meu celular!
525
00:25:28,214 --> 00:25:32,083
Você é um homem
impressionante, Burt.
526
00:25:32,084 --> 00:25:35,453
Sue está ganhando votos,
alimentados por raiva e medo
527
00:25:35,454 --> 00:25:38,122
-na cidade.
-O que você quer, Schuester?
528
00:25:38,123 --> 00:25:40,308
Alguém precisa
bater de frente com ela.
529
00:25:40,309 --> 00:25:41,927
Porque eu faria isso?
530
00:25:41,928 --> 00:25:45,129
Porque prometi as crianças
que estaria com elas o ano todo.
531
00:25:45,130 --> 00:25:46,965
Se um professor de arte
concorre,
532
00:25:46,966 --> 00:25:49,217
parecerá que estou
protegendo meu trabalho.
533
00:25:49,218 --> 00:25:51,419
Precisamos de um homem do povo,
trabalhador,
534
00:25:51,420 --> 00:25:53,455
com quem as pessoas
possam se relacionar.
535
00:25:53,456 --> 00:25:57,526
Quando disser que artes
valem a pena, irão te escutar.
536
00:25:57,527 --> 00:26:00,195
Um cara que parece um bom rapaz.
Tem meu voto.
537
00:26:00,196 --> 00:26:02,864
Estava falando de você!
538
00:26:02,865 --> 00:26:05,333
Estou muito a sua frente.
539
00:26:05,334 --> 00:26:07,752
Carole conferiu
as regras eleitorais.
540
00:26:07,753 --> 00:26:11,289
Está tarde para ganhar,
mas posso me candidatar.
541
00:26:11,290 --> 00:26:13,542
Uma mulher ganhou no Alasca
ano passado.
542
00:26:13,543 --> 00:26:16,344
Seu nome era mais difícil
do que Hummel.
543
00:26:16,345 --> 00:26:19,214
Espera, sério?
Quer fazer isso?
544
00:26:19,215 --> 00:26:24,936
Seu Clube Glee salvou
minhas crianças. Certo?
545
00:26:24,937 --> 00:26:29,007
Arte pode fazer isso, certo?
546
00:26:29,008 --> 00:26:32,694
Mesmo se for cantando, dançando,
fazendo um desenho louco...
547
00:26:32,695 --> 00:26:34,345
Quero ser o gerente
da campanha.
548
00:26:34,346 --> 00:26:37,899
Kurt já reinvidicou o posto,
mas ira precisar de supervisão.
549
00:26:37,900 --> 00:26:41,360
-Bem vindo a bordo.
-É isso aí!
550
00:26:45,241 --> 00:26:47,566
Vamos lá, linda.
551
00:26:51,030 --> 00:26:56,091
Calminha...
Aqui vamos nós.
552
00:27:01,924 --> 00:27:03,933
Um minuto, meu amor.
553
00:27:07,730 --> 00:27:09,681
O que é, Puck?
554
00:27:09,682 --> 00:27:12,684
Queria agradecer
pela recomendação
555
00:27:12,685 --> 00:27:16,771
para a limpeza das piscinas.
Fui contratado.
556
00:27:16,772 --> 00:27:18,664
Que ótimo!
557
00:27:19,391 --> 00:27:22,502
Várias pessoas não
acreditam em mim,
558
00:27:22,503 --> 00:27:25,614
conta muito que
você acredita.
559
00:27:25,615 --> 00:27:29,191
Sem problemas.
Só não é uma boa hora.
560
00:27:29,192 --> 00:27:30,524
Cheguei, meu amor!
561
00:27:32,071 --> 00:27:33,755
Se importa se eu usar
o banheiro?
562
00:27:33,756 --> 00:27:37,182
-Minha bexiga está cheia.
-Sem problemas.
563
00:27:47,436 --> 00:27:51,255
Tudo bem, meu amor.
Está tudo bem, querida!
564
00:27:51,256 --> 00:27:53,275
Está tudo bem.
565
00:27:53,276 --> 00:27:58,029
Eu sei que está cansada.
Você está tão cansada.
566
00:27:58,030 --> 00:28:00,448
Tudo bem, querida.
567
00:28:01,744 --> 00:28:03,234
Não, Puck.
568
00:28:03,235 --> 00:28:06,955
Sei que quer ajudar,
mas estou cheia de coisas.
569
00:28:06,956 --> 00:28:08,265
Precisa ir embora, certo?
570
00:28:09,292 --> 00:28:13,652
Ela gosta de mim.
Vai ver!
571
00:28:17,049 --> 00:28:20,919
Há tanto tempo
572
00:28:20,920 --> 00:28:23,388
Estive procurando bastante
573
00:28:23,389 --> 00:28:26,457
Estive esperando tanto
574
00:28:26,458 --> 00:28:28,843
Às vezes eu nem sei
575
00:28:28,844 --> 00:28:31,796
O que eu encontrarei
576
00:28:31,797 --> 00:28:36,434
Eu só sei
é questão de tempo
577
00:28:36,435 --> 00:28:39,478
Quando se ama alguém...
578
00:28:42,742 --> 00:28:45,610
Talvez eu esteja errado
579
00:28:45,611 --> 00:28:51,149
Por que não me conta
se estou insistindo demais?
580
00:28:51,150 --> 00:28:55,820
Meu coração
já foi ferido antes
581
00:28:55,821 --> 00:29:00,208
Desta vez,
eu quero estar certo
582
00:29:00,209 --> 00:29:02,427
Estive esperando
583
00:29:02,428 --> 00:29:06,014
Por uma garota como você
584
00:29:06,015 --> 00:29:10,352
vir para a minha vida
585
00:29:10,353 --> 00:29:13,188
Eu estive esperando
586
00:29:13,189 --> 00:29:15,440
Por uma garota como você
587
00:29:15,441 --> 00:29:20,028
E por um amor que sobreviva
588
00:29:20,029 --> 00:29:22,364
É, esperando
589
00:29:22,365 --> 00:29:25,283
Por uma garota como você
590
00:29:25,284 --> 00:29:30,946
Para fazer parte
da minha vida
591
00:29:38,197 --> 00:29:43,909
É tudo o que eu quis.
Ser mãe.
592
00:29:46,055 --> 00:29:50,204
Mas, é tão difícil.
593
00:29:51,842 --> 00:29:53,845
Difícil fazer
tudo sozinha.
594
00:29:53,846 --> 00:29:56,931
A bagunça, a sujeira...
595
00:29:56,932 --> 00:29:59,734
o choro.
596
00:30:00,337 --> 00:30:03,998
Livros sobre patos
que usam botas amarelas.
597
00:30:03,999 --> 00:30:06,468
Faço tudo sozinha.
598
00:30:06,469 --> 00:30:09,155
Mas o mais difícil
não é nada disso.
599
00:30:09,156 --> 00:30:11,080
É quando acontecem
coisas incríveis.
600
00:30:11,949 --> 00:30:14,002
Quando Beth ficou em pé
pela primeira vez,
601
00:30:15,288 --> 00:30:17,962
Queria poder olhar
para o lado e...
602
00:30:19,321 --> 00:30:22,901
e compartilhar o momento
com alguém que a ama como eu.
603
00:30:26,027 --> 00:30:28,748
Mas...
Não tem ninguém.
604
00:30:32,815 --> 00:30:34,175
Escute.
605
00:30:34,176 --> 00:30:36,900
Qualquer ajuda que precisar.
606
00:30:38,222 --> 00:30:40,423
Pode contar comigo.
607
00:30:40,424 --> 00:30:41,804
Sempre.
608
00:30:50,027 --> 00:30:53,083
Finn, tenho informação
ultra-secreta e não vai gostar.
609
00:30:56,861 --> 00:30:59,213
-É verdade?
-Não, claro que não.
610
00:30:59,214 --> 00:31:00,731
Não vai sair do Novas Direções?
611
00:31:00,732 --> 00:31:04,162
Achei que fosse sobre o boato
que a Selena Gomez está grávida.
612
00:31:04,163 --> 00:31:05,912
Sim, estou saindo
do clube Glee.
613
00:31:05,913 --> 00:31:07,214
Precisamos de você.
614
00:31:07,215 --> 00:31:09,738
Somos uma família
e este é nosso ano para ganhar.
615
00:31:09,739 --> 00:31:12,390
É isso mesmo,
gordinho rechonchudo punzento,
616
00:31:12,391 --> 00:31:14,941
somos uma família enorme
e muito feliz.
617
00:31:14,942 --> 00:31:18,239
-Santana, são se meta nisso.
-Você é um hipócrita,
618
00:31:18,240 --> 00:31:20,811
É hilário o tanto que tem inveja
do Blaine.
619
00:31:20,812 --> 00:31:22,760
Toda vez que
ele abre a boca,
620
00:31:22,761 --> 00:31:25,054
você morre de vontade
de chutar o rouxinol dele.
621
00:31:25,055 --> 00:31:27,460
Brittany, a gente não pode
perder mais ninguém.
622
00:31:27,461 --> 00:31:28,897
E sei que não quer sair.
623
00:31:28,898 --> 00:31:32,892
Eu sei, é que a Santana fez
um desejo ao Leprechaun Rory.
624
00:31:32,893 --> 00:31:34,947
Brittany,
leprechauns não existem.
625
00:31:34,948 --> 00:31:38,046
Aquela história de acreditar
no Papai Noel foi engraçadinho.
626
00:31:38,047 --> 00:31:41,311
Mas essa bobagem de Leprechaun,
está na hora de crescer e...
627
00:31:41,312 --> 00:31:43,084
Deixar de ser tão idiota.
628
00:31:45,450 --> 00:31:47,322
Do que foi que me chamou?
629
00:31:47,323 --> 00:31:49,285
Brittany,
não foi isso que quis dizer.
630
00:31:49,286 --> 00:31:51,532
Todos os garotos do Clube Glee
me chamam disso.
631
00:31:51,533 --> 00:31:54,070
E você é o líder.
Então é o pior de todos.
632
00:31:54,071 --> 00:31:56,620
Não pode chamar a futura
presidente de classe idiota.
633
00:31:56,621 --> 00:31:59,157
É cruel, é bullying
e não vou admitir.
634
00:32:04,398 --> 00:32:05,750
Mercedes!
Espera a gente.
635
00:32:06,922 --> 00:32:10,214
Certo, quem mais está no grupo
de garotas além da gente?
636
00:32:12,768 --> 00:32:15,856
-Pronto, terminamos.
-Não está nem perto de terminar.
637
00:32:15,857 --> 00:32:19,767
Parece que tenho 26 anos,
pedi para que fosse 22.
638
00:32:20,932 --> 00:32:22,385
Com licença, querida.
639
00:32:22,386 --> 00:32:24,258
Susan, temos um problema.
640
00:32:24,259 --> 00:32:26,514
É candidata a
um cargo público...
641
00:32:26,515 --> 00:32:31,430
e a lei diz que temos que dar
o mesmo tempo ao seu adversário.
642
00:32:31,431 --> 00:32:32,962
Que adversário?
643
00:32:34,900 --> 00:32:38,736
Olá, amigos. Sou Burt Hummell
e quero ser seu deputado.
644
00:32:38,737 --> 00:32:41,734
Sue Sylvester já há muito tempo
aparece neste programa...
645
00:32:41,735 --> 00:32:44,714
e os assusta dizendo
que o musical de um colegial...
646
00:32:44,715 --> 00:32:47,073
é o motivo do seu vizinho
ter perdido a casa.
647
00:32:47,074 --> 00:32:51,885
Mas não diz que gasta o dobro
do orçamento das artes...
648
00:32:51,886 --> 00:32:54,351
em coisas como meia-calça
para as Cheerios.
649
00:32:54,352 --> 00:32:57,560
Ela quer que pensem que a arte
é um luxo que não podemos pagar.
650
00:32:57,561 --> 00:32:58,936
Mas ela está enganada.
651
00:32:58,937 --> 00:33:01,476
Na economia que estamos,
arte, música, teatro, dança,
652
00:33:01,477 --> 00:33:03,770
são o que não podemos
nos dar ao luxo de perder.
653
00:33:03,771 --> 00:33:06,904
Sue Sylvester acha que estimular
a criatividade dos alunos...
654
00:33:06,905 --> 00:33:08,282
é desperdício de dinheiro.
655
00:33:08,283 --> 00:33:09,626
Eu acho...
656
00:33:09,627 --> 00:33:12,209
que é a forma de investir
no futuro do país.
657
00:33:12,210 --> 00:33:13,738
Precisamos todos ser criativos.
658
00:33:13,739 --> 00:33:16,154
Tem alguma ideia
de como aumentar os empregos?
659
00:33:16,155 --> 00:33:17,557
Eu quero ouvir.
660
00:33:17,558 --> 00:33:20,863
Envie para Pneus Hummell
em Lima, Ohio.
661
00:33:20,864 --> 00:33:23,731
E se acha que representarei
melhor a comunidade...
662
00:33:23,732 --> 00:33:26,340
do que Sue Sylvester,
vote Burt Hummell.
663
00:33:26,341 --> 00:33:29,393
Só não deixe Sue prejudicar
nossos filhos.
664
00:33:29,394 --> 00:33:33,133
Meu nome é Burt Hummell
e é assim que eu vejo.
665
00:33:33,134 --> 00:33:36,680
"Motta Mia"
"Tomate, tomotta".
666
00:33:38,172 --> 00:33:39,618
"Louca-Motta".
667
00:33:39,619 --> 00:33:41,023
Incrível
668
00:33:41,024 --> 00:33:43,614
Ótimo!
Mais acompanhamento para mim.
669
00:33:43,615 --> 00:33:47,902
Não saí de um clube Glee movido
por uma diva para entrar noutro.
670
00:33:47,903 --> 00:33:50,417
Deixe-me lhe explicar
uma coisa, riquinha pentelha.
671
00:33:50,418 --> 00:33:51,960
Vi o que é capaz de fazer.
672
00:33:51,961 --> 00:33:55,730
É capaz de ficar atrás,
dançar...
673
00:33:55,731 --> 00:33:58,162
e cantar bem, bem baixo.
674
00:33:58,163 --> 00:33:59,468
Eu...
675
00:34:00,506 --> 00:34:03,211
só queria ser do time
vencedor para variar.
676
00:34:03,212 --> 00:34:05,601
Então maneire na atitude
que será.
677
00:34:05,602 --> 00:34:07,379
Meninas, sejam
bem-vindas.
678
00:34:07,380 --> 00:34:09,743
Estávamos pensando
em nomes para o grupo.
679
00:34:09,744 --> 00:34:11,328
Perfeito.
"As Gostosas".
680
00:34:11,329 --> 00:34:13,521
-Ou "As Malucas".
-"Cerveja Grátis".
681
00:34:13,522 --> 00:34:17,161
Certo, estava pensando em algo
que nos descrevesse melhor.
682
00:34:17,162 --> 00:34:20,062
Resumisse o que queremos ser,
o que somos.
683
00:34:20,063 --> 00:34:22,349
Somos um problema
para os outros grupos.
684
00:34:23,383 --> 00:34:26,193
-The Troubletones.
-Gostei.
685
00:34:26,194 --> 00:34:28,083
É ótimo.
686
00:34:28,084 --> 00:34:29,553
Eu gostei também.
687
00:34:29,554 --> 00:34:32,088
Tarzan e Jane estavam
balançando em um cipó
688
00:34:32,089 --> 00:34:34,578
Docinho, Docinho
689
00:34:34,579 --> 00:34:37,655
Bebendo de uma garrafa
de vodka e vinho
690
00:34:37,656 --> 00:34:40,171
Doce, açucarado, docinho
691
00:34:45,864 --> 00:34:48,483
Saí para jantar com ele
em uma 6ª feira a noite.
692
00:34:48,484 --> 00:34:51,379
Ele realmente abriu
meu apetite
693
00:34:51,380 --> 00:34:54,178
Ele tinha tatuagens
nos braços inteiros
694
00:34:54,179 --> 00:34:56,924
Não há nada mais perigoso
que um garoto charmoso
695
00:34:56,925 --> 00:34:59,475
Ele tem tudo que preciso
faz com que tire minha calcinha
696
00:34:59,476 --> 00:35:02,853
Ele é doce e sedutor
como um Gostoso
697
00:35:02,854 --> 00:35:04,613
Doce, Açucarado, Gostoso
698
00:35:04,614 --> 00:35:07,566
Ele é de parar o trânsito,
faz minha calcinha descer
699
00:35:07,567 --> 00:35:10,752
Doce, Açucarado, Gostoso
700
00:35:10,753 --> 00:35:13,439
Ele faz parar o trânsito,
me deixa louca
701
00:35:13,440 --> 00:35:15,874
Doce, Açucarado, Gostoso
702
00:35:15,875 --> 00:35:18,777
Ele é de parar o trânsito,
não pare, está ótimo
703
00:35:18,778 --> 00:35:20,212
Doce, Açucarado, Gostoso
704
00:35:20,213 --> 00:35:24,550
Ele tem aqueles lábios doces
705
00:35:24,551 --> 00:35:27,102
Coisas gostosas vão
para meninos, que sabem esperar
706
00:35:27,103 --> 00:35:29,955
Ele é de parar o trânsito,
tem um enorme...
707
00:35:29,956 --> 00:35:33,182
Ele é gostoso e açucarado
como um docinho.
708
00:35:35,283 --> 00:35:36,683
Docinho
709
00:35:38,084 --> 00:35:39,484
Docinho
710
00:35:42,850 --> 00:35:45,587
Docinho
711
00:35:47,253 --> 00:35:49,718
É disso que eu tô falando.
712
00:35:49,719 --> 00:35:54,420
-Isso é problema!
-Problemão.
713
00:35:56,395 --> 00:36:00,221
Eles deveriam nos entregar
o troféu, pois é nosso.
714
00:36:02,434 --> 00:36:05,469
Eu vi a apresentação de vocês,
foi incrível.
715
00:36:05,470 --> 00:36:08,189
Não queria
que fosse desse jeito,
716
00:36:08,190 --> 00:36:12,233
mas entendo.
Quero o melhor para vocês.
717
00:36:13,078 --> 00:36:15,946
Brit, preciso me desculpar.
718
00:36:15,947 --> 00:36:17,648
O que eu disse não foi legal.
719
00:36:17,649 --> 00:36:20,501
Não quero destruir
nossa amizade.
720
00:36:20,502 --> 00:36:23,077
Nenhuma amizade.
721
00:36:25,874 --> 00:36:27,925
Aceito suas desculpas.
722
00:36:27,926 --> 00:36:31,052
Obrigado.
723
00:36:31,797 --> 00:36:36,016
-Vejo vocês por ai.
-Claro.
724
00:36:36,017 --> 00:36:38,669
Tchau, Finn.
725
00:36:38,670 --> 00:36:41,346
Seja legal.
726
00:36:42,557 --> 00:36:45,008
Seu terceiro desejo virou
realidade.
727
00:36:45,009 --> 00:36:49,313
Desejou sair do Clube Glee,
sem que ninguém se chateasse
728
00:36:49,314 --> 00:36:51,565
e Finn estava todo feliz
e sorrindo.
729
00:36:51,566 --> 00:36:54,985
Estou pronto para o meu
Pote de Ouro!
730
00:36:54,986 --> 00:36:57,955
Meu desejo não virou realidade.
731
00:36:57,956 --> 00:37:00,708
Ele não estava sorrindo
por felicidade.
732
00:37:00,709 --> 00:37:03,160
Estava com o coração partido.
733
00:37:03,161 --> 00:37:05,746
Leprechauns não existem.
Eu sei disso agora.
734
00:37:05,747 --> 00:37:08,623
Seria muito legal se existissem,
nas não existem.
735
00:37:09,835 --> 00:37:14,054
Eu tenho um desejo final,
Leprechaun.
736
00:37:14,055 --> 00:37:17,799
Poderia fazer um favor
para toda escola e desaparecer?
737
00:37:23,565 --> 00:37:28,352
Sei que aconteceu muito rápido,
e acho devem ter perguntas.
738
00:37:28,353 --> 00:37:30,721
Sim, se nós vencermos,
o que acontece?
739
00:37:30,722 --> 00:37:32,106
Nós vamos para Washington?
740
00:37:32,107 --> 00:37:34,224
Bem, pode ser que sim,
mais ou menos.
741
00:37:34,225 --> 00:37:36,694
Mas, tipo, Kurt vai para a
faculdade e você,
742
00:37:36,695 --> 00:37:39,062
será tecnicamente
um adulto também.
743
00:37:39,063 --> 00:37:44,067
Com uma bolsa escolar
de futebol, ou algo do tipo.
744
00:37:44,068 --> 00:37:47,037
Vou precisar de muita ajuda
na oficina.
745
00:37:47,038 --> 00:37:49,256
Dirigindo ela?
746
00:37:49,257 --> 00:37:50,791
Só se for algo que queira.
747
00:37:50,792 --> 00:37:53,878
Isso tem que ser bom para todos
não só para Burt e eu,
748
00:37:53,879 --> 00:37:57,298
por enquanto, precisamos
apoiar seu pai.
749
00:37:57,299 --> 00:37:58,716
Você está muito calado.
750
00:37:58,717 --> 00:38:02,720
Quero que faça isso, pai.
Mas pense no estresse.
751
00:38:02,721 --> 00:38:05,439
Saiu do hospital faz pouco
tempo, e quase morreu.
752
00:38:05,440 --> 00:38:07,875
-Sue fará sua vida um inferno.
-Eu sei que vai.
753
00:38:07,876 --> 00:38:09,945
Ela tem um prato cheio,
você tem um filho gay.
754
00:38:09,946 --> 00:38:12,012
Tenho orgulho de você.
Não importa quem saiba.
755
00:38:12,013 --> 00:38:14,398
E sim, eu quase morri.
756
00:38:14,399 --> 00:38:16,867
Mas isso faz você
refletir sobre o que importa.
757
00:38:16,868 --> 00:38:19,870
e quando chegam a esse nível,
você se levanta e luta.
758
00:38:19,871 --> 00:38:22,006
Você sabe disso,
foi você quem me ensinou.
759
00:38:22,007 --> 00:38:25,826
Desculpem por interromper
esse momento família feliz.
760
00:38:25,827 --> 00:38:27,778
Queria te dar
as boas-vindas a luta.
761
00:38:27,779 --> 00:38:30,798
E em comemoração trouxe
um clássico do Breadstick:
762
00:38:30,799 --> 00:38:33,133
O Explodidor extremo
de intestino.
763
00:38:33,134 --> 00:38:35,803
Por minha conta.
Preciso mesmo agradecer.
764
00:38:35,804 --> 00:38:38,672
Seu canto do Burt na noite
passada me trouxe a realidade.
765
00:38:38,673 --> 00:38:41,675
Sabe, eu perdi a noção
do motivo de concorrer.
766
00:38:41,676 --> 00:38:45,095
Não era por causa das artes.
É por causa da minha irmã.
767
00:38:45,096 --> 00:38:47,815
Não vai cortar
o programa de artes?
768
00:38:47,816 --> 00:38:51,101
Doce Porcelana, tão ingênuo.
Claro que vou cortar.
769
00:38:51,102 --> 00:38:54,071
Qual programa da escola
pública quebra primeiro?
770
00:38:54,072 --> 00:38:55,573
Educação especial.
771
00:38:55,574 --> 00:38:57,641
Existem crianças especiais
no McKinley,
772
00:38:57,642 --> 00:39:00,811
E não existem classes especiais,
nem professores especiais.
773
00:39:00,812 --> 00:39:03,697
Deve haver um melhor uso
do dinheiro do que em voos
774
00:39:03,698 --> 00:39:06,867
do Clube Glee para Nova Iorque
sem repertório, só para perder
775
00:39:06,868 --> 00:39:10,078
as Nacionais com uma música
feita na noite anterior.
776
00:39:11,039 --> 00:39:13,081
Tenha um bom aneurisma.
777
00:39:15,126 --> 00:39:16,927
Alguém se importa se
eu comê-lo?
778
00:39:16,928 --> 00:39:19,463
-Diga que o U2 é superestimado.
-Nunca!
779
00:39:19,464 --> 00:39:21,048
Ei! Deixe ele em paz.
780
00:39:21,049 --> 00:39:23,534
Ou o que, pele de porco?
Vai chorar pro Sr. Schue?
781
00:39:23,535 --> 00:39:24,885
Estou tremendo.
782
00:39:24,886 --> 00:39:29,230
Não, não o Sr. Schue.
A treinadora Beiste.
783
00:39:36,815 --> 00:39:40,391
Obrigado Finn. Não tenho
porquê esperar que
784
00:39:40,392 --> 00:39:42,319
seja legal depois
que arruinei o Glee.
785
00:39:42,320 --> 00:39:44,371
Eu entendo, estava apenas
tentando fazer amigos.
786
00:39:44,372 --> 00:39:49,293
Não é fácil ser o
garoto novo na escola, nunca é.
787
00:39:49,294 --> 00:39:53,163
E quando ninguém
quis saber de você, eu quis.
788
00:39:53,164 --> 00:39:56,500
Olha, Eu vou te falar isso:
Sei que não é um duende,
789
00:39:56,501 --> 00:40:00,128
então vou te conceder um desejo.
790
00:40:02,057 --> 00:40:05,542
-Muitas cadeiras vazias aqui.
-Isso é um desastre.
791
00:40:05,543 --> 00:40:08,545
Não é como o nosso último ano
de Clube Glee deveria ser.
792
00:40:08,546 --> 00:40:11,115
Olha, galera,
sei que vai ser difícil.
793
00:40:11,116 --> 00:40:13,851
Não é como eu imaginei
no começo do ano também.
794
00:40:13,852 --> 00:40:16,737
Então acho que devemos
trabalhar ainda mais.
795
00:40:16,738 --> 00:40:18,656
O que acontece
quando o papa morre?
796
00:40:18,657 --> 00:40:21,475
-Vai pro Céu, é o que dizem.
-Vocês tem um novo papa.
797
00:40:21,476 --> 00:40:23,760
Há sempre novos talentos
a serem encontrados.
798
00:40:23,761 --> 00:40:26,063
Sempre uma nova voz,
certo Sr. Schue?
799
00:40:26,064 --> 00:40:28,248
Bem, gostaria
de apresentar meu amigo
800
00:40:28,249 --> 00:40:30,233
Rory Flanagen.
Quer entrar no Clube Glee.
801
00:40:30,234 --> 00:40:31,735
Esse garoto sabe cantar?
802
00:40:31,736 --> 00:40:35,005
Eu canto na missa todo domingo,
e eu amo música americana.
803
00:40:35,006 --> 00:40:37,758
Se não se importarem,
gostaria de dedicar essa música
804
00:40:37,759 --> 00:40:40,752
para minha família,
que eu sinto muita falta.
805
00:40:46,434 --> 00:40:52,434
Chegou a hora
de nos separarmos
806
00:40:53,308 --> 00:40:58,131
É melhor para nós,
nos separarmos
807
00:40:59,314 --> 00:41:04,975
Mas eu te amo
808
00:41:07,405 --> 00:41:11,649
Eu te amo
809
00:41:13,545 --> 00:41:18,782
Se cuida
810
00:41:18,783 --> 00:41:24,629
Vou sentir saudades
811
00:41:34,298 --> 00:41:40,070
E chega de lágrimas...
812
00:41:40,071 --> 00:41:44,808
Já cansei de despedidas
813
00:41:44,809 --> 00:41:46,951
Ele é mágico.
814
00:41:49,080 --> 00:41:54,752
É hora de nos separarmos
815
00:41:54,753 --> 00:42:00,753
Embora isso
destrua meu coração
816
00:42:01,659 --> 00:42:06,014
Pois eu te amo
817
00:42:08,800 --> 00:42:14,262
Eu te amo
818
00:42:15,557 --> 00:42:20,644
Se cuida...
819
00:42:20,645 --> 00:42:25,732
Se cuida
820
00:42:25,733 --> 00:42:30,821
Se cuida
821
00:42:30,822 --> 00:42:34,582
Eu amo você
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net