TV Series and TV show subtitles

DOWNLOAD New Girl 1x4 Subtitles

Episode title: TBA
Episode number: Season 1 episode 4
Language: greek
Rip: HDTV
Release: LOL
Author: www.subs.gr
Filename: New Girl_1x4_greek_189174.srt

1
00:00:08,418 --> 00:00:09,496
Θρίλερ.

2
00:00:10,850 --> 00:00:12,847
Σιχαίνομαι τα θρίλερ.
Γιατί το βλέπουμε;

3
00:00:12,867 --> 00:00:15,966
Δεν το βλέπουμε μαζί, Τζες.
Εμείς εδώ το βλέπουμε.

4
00:00:26,811 --> 00:00:31,439
Τι ωραία! ’ραγμα με τους άντρες,
παγωτάκι και ταινίες τρόμου.

5
00:00:32,363 --> 00:00:34,629
"Δεν τρομάζουμε εμείς.
Είμαστε άντρες".

6
00:00:39,803 --> 00:00:42,916
Ξέρετε τι να δούμε;
Έχετε δει ποτέ το "Πυρετός της Δόξας";

7
00:00:43,561 --> 00:00:46,295
Έχει να κάνει με μια παρέα
ονειροπόλων με περίσσιο ταλέντο,

8
00:00:46,431 --> 00:00:50,104
που καθηλώνουν τη Νέα Υόρκη
με τα χορευτικά τους νούμερα.

9
00:00:50,821 --> 00:00:53,251
Στην καφετέρια,
στους δρόμ... Μπλιαχ!

10
00:00:54,453 --> 00:00:56,706
Πολύ αίμα.
Αναβλύζει!

11
00:00:58,736 --> 00:00:59,487
Γιαμ!

12
00:01:00,811 --> 00:01:05,057
- Αυτός ο τύπος θα ανατιναχτεί.
- Για ποιο λόγο να ανατιναχτεί;

13
00:01:08,396 --> 00:01:10,380
Συγγνώμη, το είδα στο σινεμά.

14
00:01:10,898 --> 00:01:13,580
Ξέρετε τι άλλο να δούμε;
To "Αμέρικαν Στόρι".

15
00:01:13,722 --> 00:01:16,566
Είναι με ένα μικρούλι εβραϊκό
ποντίκι, μεγαλόκαρδο και...

16
00:01:16,586 --> 00:01:19,600
- Εντάξει. Αυτό ήταν.
- Καθίστε. Πού πάτε ρε παιδιά;

17
00:01:19,814 --> 00:01:25,322
Απόδοση Διαλόγων
askjacob, saxlokoudouno, xalias, tidus666

18
00:01:25,670 --> 00:01:30,300
Επιμέλεια/Διορθώσεις
saxlokoudouno, tidus666

19
00:01:32,178 --> 00:01:36,506
www.subs.gr

20
00:01:36,906 --> 00:01:41,261
New Girl Season 1 Episode 4
Naked

21
00:01:43,047 --> 00:01:44,948
- Ξέρεις πού θα την πας;
- Όχι.

22
00:01:45,085 --> 00:01:47,205
Θες τη λίστα με τα δικά μου
πιο σέξι μέρη για ραντεβού;

23
00:01:47,225 --> 00:01:49,675
Ξέρεις, έχεις σκουριάσει λίγο...
Δε θες να σε ανεβάσω;

24
00:01:49,695 --> 00:01:52,564
Δεν είναι ραντεβού, Σμιντ.
Βασικά, δεν ξέρω τι είναι.

25
00:01:52,584 --> 00:01:54,850
Είναι λίγο δύσκολο να τη διαβάσεις.

26
00:01:55,241 --> 00:01:57,956
Δε θα είχε πλάκα,
αν βγαίναμε... και καλά;

27
00:01:58,510 --> 00:01:59,802
- Θες να βγούμε ραντεβού;
- Σαφώς!

28
00:01:59,822 --> 00:02:03,392
Να βγούμε για δείπνο, τα δυο μας,
και τάχα μου, να κάνουμε πράγματα.

29
00:02:03,526 --> 00:02:05,144
- Αυτό σημαίνει "ναι";
- Ξέρω... γελοίο, ε;

30
00:02:05,164 --> 00:02:07,099
- Σοβαρά, θες να βγούμε για δείπνο;
- Ναι. Και καλά.

31
00:02:07,239 --> 00:02:10,556
Μερικές φορές, είναι τόσο ειρωνική,
που νομίζω ότι μιλάει σοβαρά.

32
00:02:10,884 --> 00:02:13,232
Καταλαβαίνω.
Οι Led Zeppelin είναι κλασικοί,

33
00:02:13,252 --> 00:02:15,048
αλλά δεν είναι και σαν
τους Steve Miller Band.

34
00:02:15,068 --> 00:02:17,590
Steve Miller Band;
Αυτοί με το "The Joker";

35
00:02:22,095 --> 00:02:24,907
A, ναι. Τρελαίνομαι για
τους "Steve Miller Band".

36
00:02:25,093 --> 00:02:27,297
Κοίτα, είχες παρατήσει το
σπορ για κάποιο καιρό.

37
00:02:27,317 --> 00:02:29,601
Σου έχω τρία πακέτα για
ραντεβού. Πιάνουν πάντα.

38
00:02:29,621 --> 00:02:33,293
Πρώτο πακέτο:
Σαλιάρισμα, δείπνο, ποτά.

39
00:02:33,583 --> 00:02:36,531
Δεύτερο πακέτο:
Σαλιάρισμα και ποτά.

40
00:02:36,992 --> 00:02:38,322
Τρίτο πακέτο...

41
00:02:40,061 --> 00:02:40,983
Σαλιάρισμα.

42
00:02:41,003 --> 00:02:44,780
Έχεις ραντεβουδάκι; Ωραία! Θέλω να
μιλάω μαζί σας για τέτοια θέματα.

43
00:02:44,883 --> 00:02:46,058
- Με την Αμάντα.
- Ρε Σμιντ...

44
00:02:46,078 --> 00:02:51,565
Την Αμάντα; Απ' το μπαρ; Αυτή
είναι πολύ καλή. Φωτιά και λάβρα!

45
00:02:52,287 --> 00:02:53,597
Ναι, ξέρω πόσο καυτή είναι, Τζες.

46
00:02:53,617 --> 00:02:56,559
- Έχεις βγει μ' άλλη, μετά την Καρολάιν;
- Όχι.

47
00:02:58,474 --> 00:03:01,409
Κόκκινος συναγερμός!
Επικίνδυνα πράγματα, παιδιά.

48
00:03:02,760 --> 00:03:06,470
- Ασταθείς βράχοι. Ετοιμόρροπη γέφυρα.
- Γι' αυτό δε θέλω να σου μιλάω, Τζες.

49
00:03:06,490 --> 00:03:10,463
Νικ, θα τα πας μια χαρά. Μην ανησυχείς.
Απλά να ρουφάς την μπάκα σου.

50
00:03:12,242 --> 00:03:12,967
Ποια μπάκα;

51
00:03:12,987 --> 00:03:15,601
Το σκεμπεδάκι σου,
που φυλάς τα κοψίδια.

52
00:04:11,093 --> 00:04:14,957
Είχα πολλές περιπέτειες σ' αυτό το
δωμάτιο όσο έλειπες, Γουίνστον.

53
00:04:15,843 --> 00:04:18,532
- Πώς πήγε η συνέντευξη για τη δουλειά;
- Ξέρεις... χάλια.

54
00:04:19,063 --> 00:04:22,435
Είδες την αναδημοσίευση της J-Woww
στη φωτό της Gaga στο twitter;

55
00:04:23,830 --> 00:04:26,314
Ξέρω από Word. Μπορώ
να ανοίξω ένα αρχείο,

56
00:04:27,019 --> 00:04:31,729
να κάνω αποθήκευση. Αποθήκευση ως.
Eκτύπωση, προεπισκόπηση εκτύπωσης.

57
00:04:32,002 --> 00:04:34,568
Αυτή ήθελε κους κους για
πράγματα που δεν έχω ξανακούσει.

58
00:04:34,743 --> 00:04:37,835
Πρέπει να ενημερωθείς, φίλε.
Το κους κους είναι η συνέντευξη.

59
00:04:37,985 --> 00:04:40,443
Πέρασα τα δύο τελευταία
χρόνια στη Λετονία.

60
00:04:40,582 --> 00:04:42,933
Έπαιζα μπάσκετ ασταμάτητα.
Δεν διάβαζα ειδήσεις.

61
00:04:43,075 --> 00:04:46,044
Δεν έχω ιδέα τι συνέβη στην Αμερική.
Κι έχω συνεντεύξεις αύριο.

62
00:04:46,183 --> 00:04:48,815
- Βούλωσε τα κενά μου. Τι έχασα;
- Στα τελευταία δυο χρόνια;

63
00:04:48,835 --> 00:04:50,873
- Πες μου τα σημαντικά μόνο.
- Τα σημαντικά, εντάξει.

64
00:04:50,893 --> 00:04:54,510
Η χώρα χρεοκόπησε.
Η Μπέτυ Γουάιτ επέστρεψε.

65
00:04:54,515 --> 00:04:57,262
Σούπερ! Και οι υπόλοιπες
απ' τα "Χρυσά Κορίτσια";

66
00:04:58,402 --> 00:04:59,978
Μας άφησαν χρόνους...

67
00:05:00,856 --> 00:05:03,876
Γαμώτο! Ξέρεις τι; Δώσε
μου τον υπολογιστή σου.

68
00:05:04,285 --> 00:05:06,210
Πρέπει να ξεκινήσω.
Θα του δώσω να καταλάβει.

69
00:05:23,746 --> 00:05:24,648
Είναι αυτό που είναι.

70
00:05:28,884 --> 00:05:31,423
Νικ, μπορείς να
χαμηλώσεις τη μουσική;

71
00:05:41,043 --> 00:05:43,897
- Νικ, μπορείς...
- Tι; Τι κάνεις;

72
00:05:46,772 --> 00:05:48,383
Πω, ρε πούστη μου!

73
00:05:55,248 --> 00:05:58,606
Κοίτα να δεις, θηρίο είσαι!
Τι βλέπεις τώρα;

74
00:05:58,820 --> 00:06:00,948
To "Λόγο του Βασιλιά" και
το "Human Centipede".

75
00:06:00,968 --> 00:06:02,917
Αμέσως μετά:
"Μονάκριβη", και...

76
00:06:02,918 --> 00:06:04,867
"Μαστουρωμένο πιτσιρίκι
από νάρκωση οδοντίατρου".

77
00:06:05,019 --> 00:06:07,021
- Νομίζω πως τα πας πολύ καλά.
- Ξέρεις τι; Δοκίμασέ με.

78
00:06:07,041 --> 00:06:08,696
Κάνε πως είμαστε σε συνέντευξη.
Ξέσκισέ με στο κους κους.

79
00:06:08,716 --> 00:06:11,081
Ρώτα με οτιδήποτε.
Κους κους, ξεκίνα!

80
00:06:11,318 --> 00:06:12,695
- Ασ' το, ρε φίλε.
- Ξεκίνα λέμε!

81
00:06:12,715 --> 00:06:14,923
- ’ντε, τι περιμένεις μωρέ;
- Αρχίζεις να εξάπτεσαι.

82
00:06:14,943 --> 00:06:17,426
- Εσύ είσαι ο ευέξαπτος.
- Νομίζω πως πρέπει να το αφήσεις.

83
00:06:18,262 --> 00:06:20,026
Να σας πω κάτι ένα λεπτό;

84
00:06:20,650 --> 00:06:24,281
Κάτι συνέβη.
Τελείως κατά λάθος.

85
00:06:24,505 --> 00:06:28,786
Τίποτα το σημαντικό. Απλά θέλω να
συμπεριφερθώ ώριμα και να το ξεκαθαρίσω.

86
00:06:29,109 --> 00:06:33,123
Αλλά, είδα κατά λάθος
το πουλάκι του Νικ.

87
00:06:33,388 --> 00:06:34,713
- Τι;
- Τι είπε τούτη;

88
00:06:34,733 --> 00:06:39,040
Είδα κατά λάθος το πουλάκι του Νικ...
και τις μπαλίτσες του.

89
00:06:40,140 --> 00:06:42,288
Αλλά, δεν είναι τίποτα το
σημαντικό. Δεν παίζει θέμα.

90
00:06:42,308 --> 00:06:44,002
Δεν παίζει θεεέμα.

91
00:06:45,913 --> 00:06:47,680
- Γεια, σου Νικ.
- Γεια.

92
00:06:48,508 --> 00:06:51,860
- Ήταν λίγο περίεργο, έτσι;
- Τρέχω να φύγω, Τζες.

93
00:06:52,371 --> 00:06:55,513
- Νομίζω ότι πρέπει να το συζητήσουμε.
- Τι να συζητήσουμε;

94
00:06:55,865 --> 00:06:59,460
Για 'μένα που είδα... την πουτς.

95
00:07:02,400 --> 00:07:04,025
Την πουτς, που είδα.

96
00:07:05,442 --> 00:07:06,911
Καλημεγά, λε πουτς.

97
00:07:07,044 --> 00:07:09,324
- Εμποδίζεις την πόρτα.
- Καλά, κυριλέ.

98
00:07:09,459 --> 00:07:13,573
Καλά να περάσεις στο ραντεβού σου. Πες
στο φιλαράκι εκεί κάτω να είναι φρόνιμο.

99
00:07:14,195 --> 00:07:17,199
- Η περιπέτεια ξεκινάει.
- Καλά. Συγγνώμη, Τζες.

100
00:07:24,592 --> 00:07:28,262
- Ήταν... για τον πούτσο!
- Τι θα κάνω;

101
00:07:28,410 --> 00:07:31,007
Δεν πρόκειται να μου
ξαναμιλήσει. Ντρέπομαι πολύ.

102
00:07:31,140 --> 00:07:34,092
Δεν τρέχει κάστανο. Έχω δει τη
μαλαπέρδα του Νικ άπειρες φορές.

103
00:07:34,227 --> 00:07:37,310
Αλήθεια;
Δηλαδή... πώς;

104
00:07:37,489 --> 00:07:40,002
Μεγαλώσαμε μαζί.
Αποδυτήρια, πισίνες...

105
00:07:40,311 --> 00:07:41,930
διαγωνισμούς για το ποιος την
έχει μεγαλύτερη. Συμβαίνουν αυτά.

106
00:07:41,950 --> 00:07:44,285
- Εγώ γιατί δεν την έχω δει;
- Γιατί θες να την δεις;

107
00:07:44,305 --> 00:07:45,898
Είναι ο κολλητός μου.

108
00:07:46,082 --> 00:07:49,497
- Πάμε άλλη μία. Γιατί θες να την δεις;
- ’μα ο Νικ πάθει κάποιο ατύχημα;

109
00:07:49,639 --> 00:07:52,692
’μα παραμορφωθεί τελείως
και πρέπει να τον αναγνωρίσω

110
00:07:52,853 --> 00:07:55,725
και το μόνο που έχει απομείνει
είναι τα απόκρυφα σημεία του;

111
00:07:55,863 --> 00:07:57,514
Και εγώ στέκομαι εκεί πέρα και λέω...

112
00:07:57,534 --> 00:08:02,331
"Συγγνώμη, Αστυνόμε, αλλά δε μπορώ να σας
βοηθήσω γιατί δεν έχω δει την πούτσα του".

113
00:08:02,373 --> 00:08:05,376
Και τότε, στα καπάκια, τον
θάβουν σε ένα τάφο χωρίς όνομα.

114
00:08:05,716 --> 00:08:07,687
Ξαναπάμε άλλη μία.
Γιατί θες να την δεις;

115
00:08:07,824 --> 00:08:09,295
- Με τι μοιάζει;
- Τι εννοείς;

116
00:08:09,315 --> 00:08:12,215
Πες μου πότε να σταματήσω.
Πες μου... σοβαρά;

117
00:08:12,602 --> 00:08:16,125
Σοβαρά; Μιλάς σοβαρά;
Καλά, δεν παίζει με τίποτα.

118
00:08:16,334 --> 00:08:17,890
Ξεκινάω απ' την αρχή.

119
00:08:18,600 --> 00:08:22,464
- Σμιντ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
- Εντάξει, Τζες. Ωραία.

120
00:08:23,726 --> 00:08:27,166
- Τι συνέβη αφού μπήκες μέσα;
- Ξέρω 'γω; Γέλασα λιγάκι.

121
00:08:27,390 --> 00:08:31,513
Τζες, δε μπορείς να γελάς μπροστά σε
ένα γυμνό άντρα και ειδικά με τον Νικ.

122
00:08:31,643 --> 00:08:34,168
Ο Νικ είναι εύθραυστος...
σαν λουλούδι.

123
00:08:34,352 --> 00:08:36,750
Σαν ένα ζουμπουρλούδικο, χαλασμένο
λουλούδι που μισεί τον εαυτό του.

124
00:08:36,770 --> 00:08:40,217
’κουσέ με. Θα συμπεριφέρεσαι...
σαν να μη συνέβη τίποτα.

125
00:08:40,390 --> 00:08:44,143
Μα μένουμε μαζί. Είμαστε μια οικογένεια.
Οι οικογένειες συζητάνε διάφορα.

126
00:08:44,306 --> 00:08:47,497
Όχι, οι οικογένειες τα
αγνοούν μέχρι να εξαφανιστούν.

127
00:08:48,655 --> 00:08:51,463
Ψιτ, μαμά. Ψιτ, μαμά. Ψιτ, μαμά. Μαμά...
Μαμά, είμαι λαγουδάκι! Μαμά!

128
00:08:51,600 --> 00:08:54,408
Μαμά, μαμά, μαμά...
Μαμά, είμαι λαγουδάκι! Μαμά!

129
00:08:54,797 --> 00:08:57,022
Κανείς δεν θέλει να μιλήσει
για τα συναισθήματά του, Τζες.

130
00:08:57,169 --> 00:09:00,380
- Μην το αναφέρεις ποτέ ξανά.
- Καλά. Θα το αγνοήσω.

131
00:09:02,035 --> 00:09:04,342
- Δεν πρόκειται να το αναφέρω...
- Ή να τραγουδήσεις γι' αυτό.

132
00:09:05,084 --> 00:09:06,298
Η τσουτσουού. Τελείωσα.

133
00:09:07,688 --> 00:09:10,827
- Αυτός είναι ο... οντάς μου.
- Το οποίο σημαίνει;

134
00:09:12,670 --> 00:09:17,072
- Φιλάς πολύ ωραία.
- Μπορούμε να σοβαρευτούμε;

135
00:09:17,281 --> 00:09:20,737
- Σε πειράζει να είμαστε σοβαροί;
- Θα σοβαρευτώ... στη μάπα σου.

136
00:09:21,737 --> 00:09:24,044
Δεν έχω ιδέα τι
μπορεί να σημαίνει αυτό.

137
00:09:24,416 --> 00:09:27,255
Ας μη γελάς καλύτερα, όταν
είσαι δίπλα στο πέος μου.

138
00:09:27,442 --> 00:09:28,439
Βγαλ' το.

139
00:09:29,821 --> 00:09:31,773
’ντε, βγάλε το μπλουζάκι σου.

140
00:09:40,514 --> 00:09:41,710
Δε μπορώ να...

141
00:09:43,372 --> 00:09:44,757
Θες να ξεκινήσω εγώ;

142
00:09:44,898 --> 00:09:47,491
Προσφέρεσαι να βγάλεις την...
Θεέ μου!

143
00:09:48,530 --> 00:09:52,148
- Δες πώς είσαι.
- Βγάλε τα ρούχα σου, τώρα.

144
00:10:05,339 --> 00:10:08,894
- Ο πρόεδρος Ομπάμα.
- Ναι, μου αρέσει να με προστατεύει.

145
00:10:10,520 --> 00:10:13,196
Θες μήπως να το πάμε πιο χαλαρά;

146
00:10:17,279 --> 00:10:19,122
- Ωραία που είναι.
- Ναι.

147
00:10:29,631 --> 00:10:30,846
Γεια σου, Νικ.

148
00:10:31,804 --> 00:10:34,302
Υποθέτω πως το ραντεβού
σου εξελίχθηκε καλά.

149
00:10:34,504 --> 00:10:36,282
Ξενοκοιμηθήκαμε.

150
00:10:37,663 --> 00:10:41,035
Έχω κάτι απ' το σχολείο...
που μου θύμισε εσένα.

151
00:10:49,111 --> 00:10:51,268
Είναι το Ραβδί των Συναισθημάτων.

152
00:10:51,445 --> 00:10:52,830
Όποιος κρατάει το
Ραβδί των Συναισθημάτων,

153
00:10:52,920 --> 00:10:56,290
έχει την άδεια να πει οτιδήποτε
αισθάνεται, χωρίς να τον σχολιάσουν.

154
00:10:56,300 --> 00:10:58,070
Ξεκινάω πρώτη...

155
00:10:58,159 --> 00:11:03,140
Νιώθω πως θέλω να μάθω τι νιώθεις.

156
00:11:12,686 --> 00:11:14,136
Είτε το πιστεύεις είτε όχι...

157
00:11:15,396 --> 00:11:18,135
δεν είναι η πρώτη φορά που μου
σπάνε το Ραβδί των συναισθημάτων.

158
00:11:22,268 --> 00:11:24,039
- Έχω και ταξιδιωτικού μεγέθους.
- Όχι.

159
00:11:25,218 --> 00:11:26,302
Νικ, περίμενε!

160
00:11:28,036 --> 00:11:30,294
Νικ, πρέπει να το συζητήσουμε...

161
00:11:31,044 --> 00:11:32,400
Τι κάνεις;

162
00:11:32,551 --> 00:11:35,410
Συγγνώμη που είδα το
πουλάκι και τα μπαλάκια σου.

163
00:11:35,490 --> 00:11:38,139
- Δεν ήθελα να γελάσω, απλά...
- Τότε γιατί γέλασες;

164
00:11:38,510 --> 00:11:41,890
- Βρήκες κάτι αστείο πάνω του;
- Όχι.

165
00:11:42,309 --> 00:11:45,010
Είναι πανέμορφο. Μεγαλοπρεπές.

166
00:11:45,070 --> 00:11:47,897
- Γούσταρα οφθαλμόλουτρο!
- Θεέ μου!

167
00:11:51,740 --> 00:11:54,513
Το βρίσκω υπέροχο που χόρεψες
γυμνός ακούγοντας Τζαμαϊκανή μουσική.

168
00:11:55,098 --> 00:11:58,037
Είναι πολύ καλό. Πρέπει να
εξερευνήσεις τη σεξουαλικότητά σου.

169
00:12:00,464 --> 00:12:02,523
- Νικ;
- Με συγχωρείς...

170
00:12:03,503 --> 00:12:07,982
Έλα, ρε Νικ. Χορεύω γυμνή συνέχεια.
Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό.

171
00:12:10,677 --> 00:12:11,581
Νικ!

172
00:12:20,884 --> 00:12:24,170
- Νικ, μίλα μου.
- Τζες, δεν έχουμε να πούμε τίποτα.

173
00:12:24,260 --> 00:12:28,060
Κατέστρεψες το ραντεβού μου. Όποτε
πάω να βγάλω τα ρούχα μου, Τζες...

174
00:12:28,307 --> 00:12:30,230
ακούω το...

175
00:12:30,460 --> 00:12:32,000
το τρελιάρικο γαργαριστό σου γελάκι.

176
00:12:32,077 --> 00:12:36,350
Και το μόνο που θέλω να κάνω είναι
μια ξεπέτα με μια όμορφη γυναίκα,

177
00:12:36,368 --> 00:12:39,002
η οποία, ναι, μιλάει με γρίφους.

178
00:12:39,141 --> 00:12:43,766
Αλλά δεν μπορώ, γιατί
δεν μπορώ να βγάλω το...

179
00:12:44,463 --> 00:12:46,260
απ' το μυαλό μου.

180
00:12:48,880 --> 00:12:51,830
Μπορεί να μην θες ξεπέτες.
Μπορεί να μην είναι του στυλ σου.

181
00:12:51,855 --> 00:12:55,133
Έχω πουλάκι και μπαλάκια.
Είναι του στυλ μου.

182
00:12:56,460 --> 00:12:59,750
- Σταμάτα να μ' ακολουθείς.
- Τότε σταμάτα να τρέχεις μακριά.

183
00:12:59,829 --> 00:13:01,400
Απλά θέλω μια ώριμη συζήτηση.

184
00:13:01,422 --> 00:13:05,000
Πώς θα έχουμε μια ώριμη συζήτηση, όταν
δεν μπορείς καν να πεις τη λέξη "πούτσα";

185
00:13:05,010 --> 00:13:08,014
- Μπορώ να πω τη λέξη "πού..."
- Πες την.

186
00:13:09,210 --> 00:13:10,516
Λούτσα.

187
00:13:11,330 --> 00:13:12,927
- Τι;
- Κούτσα.

188
00:13:12,970 --> 00:13:14,288
Είπες "κούτσα".

189
00:13:14,853 --> 00:13:17,279
- Πούτσααα.
- Όχι τραγουδιστά.

190
00:13:17,570 --> 00:13:20,653
- Πουούτσα.
- Όχι σαν ζόμπι.

191
00:13:21,982 --> 00:13:23,260
Μπορώ να το πω!

192
00:13:24,570 --> 00:13:27,020
- Πίτσα.
- Όχι, είπες "πίτσα".

193
00:13:27,100 --> 00:13:29,580
- Πούτσεν.
- Όχι στα γερμανικά.

194
00:13:29,615 --> 00:13:31,230
- Πούτσκα.
- Όχι στα ρώσικα.

195
00:13:31,290 --> 00:13:32,740
- Πούτζα.
- Όχι στα ψευτο-ιταλικά.

196
00:13:32,790 --> 00:13:35,596
- Πούτσααα!
- Σκάσε!

197
00:13:36,810 --> 00:13:38,970
- Πάμε μαζί. "Πού...
- "Πού...

198
00:13:38,974 --> 00:13:40,484
- ...τσα".
- ...σαπς".

199
00:13:40,600 --> 00:13:42,557
Ναι, εγώ είμαι αυτός
που είναι ανώριμος.

200
00:13:53,000 --> 00:13:56,260
Γεια, φίλε. Είμαι ο μόνος
που δεν την έχει δει.

201
00:13:56,337 --> 00:13:57,323
Τι;

202
00:13:57,324 --> 00:13:59,410
- Μόνο το όπλο.
- Όχι.

203
00:13:59,461 --> 00:14:00,870
- Μόνο τα τριαντάφυλλα.
- Τι;

204
00:14:00,899 --> 00:14:02,920
Μόνο την υποδοχή,
στην οποία συνδέεται...

205
00:14:02,947 --> 00:14:04,445
- Βγες έξω.
- Καλά!

206
00:14:05,010 --> 00:14:06,871
- Νόμιζα ότι ήμασταν κολλητοί.
- Είμαστε.

207
00:14:06,980 --> 00:14:08,391
Προφανώς, δεν είμαστε.

208
00:14:09,090 --> 00:14:12,180
- Οι κολλητοί δεν το κάνουν αυτό, Σμιντ.
- Το κάνουν συνέχεια.

209
00:14:14,690 --> 00:14:17,358
- Γέλασες;
- Ναι, δεν μπορούσα να κάνω αλλιώς.

210
00:14:17,890 --> 00:14:19,693
Μήπως φρίκαρες και έκανες αυτόν
τον θόρυβο που κάνεις πάντα;

211
00:14:19,728 --> 00:14:21,798
Τι; Δεν κάνω κανέναν θόρυβο.

212
00:14:27,043 --> 00:14:31,042
Καλά. Μάλλον έχασα την στιγμή
που όλοι έγιναν άνετοι για το σεξ.

213
00:14:33,209 --> 00:14:36,873
- Τα θαλάσσωσα.
- Μπα, οι άντρες είναι απλοί.

214
00:14:37,092 --> 00:14:39,330
Ξέρεις τι θα έκανα εγώ;
Θα ισοφάριζα τα πράγματα.

215
00:14:39,402 --> 00:14:41,718
Έχεις δει το δικό του;
Δείξε του το δικό σου.

216
00:14:42,529 --> 00:14:45,023
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

217
00:14:46,317 --> 00:14:51,680
Γουίνστον. Ωχ όχι, ρε φίλε.
Η συνέντευξη; τα θαλάσσωσες;

218
00:14:51,712 --> 00:14:56,710
Όχι, δεν τα θαλάσσωσα.
Έσκισα. Ήμουν απίθανος.

219
00:14:56,800 --> 00:15:00,348
Σε ένα σημείο, ήμουν έξω απ' το σώμα
μου και έβλεπα τον εαυτό μου να σκίζει.

220
00:15:00,483 --> 00:15:01,876
Αυτό είναι καλό,
έτσι δεν είναι;

221
00:15:01,911 --> 00:15:05,003
Η γυναίκα με ρώτησε γιατί θέλω
να πουλάω ιατρικές προμήθειες.

222
00:15:05,213 --> 00:15:06,476
Δεν ήξερα τι να απαντήσω.

223
00:15:06,834 --> 00:15:10,574
Εκτός απ' το να παίζω μπάσκετ, δεν
έχω κάνει τίποτε άλλο στη ζωή μου.

224
00:15:11,000 --> 00:15:13,370
"Ο Γουίνστον Μπίσοπ είναι ένας
αμερικανός μπασκετμπολίστας...

225
00:15:13,468 --> 00:15:18,040
που έπαιζε επαγγελματικά στην
Λετονία και αγαπάει τις πάπιες".

226
00:15:19,650 --> 00:15:21,473
Γουίνστον, όντως έγραψες
το σημείο για τις πάπιες;

227
00:15:21,508 --> 00:15:23,280
Ούτε που μου αρέσουν οι
πάπιες τόσο πολύ, ρε φίλε.

228
00:15:23,321 --> 00:15:24,284
Εντάξει, κοίτα...

229
00:15:25,012 --> 00:15:27,520
Πρέπει να ξεκολλήσεις απ' το
wikipedia, αλλιώς θα τρελαθείς.

230
00:15:27,541 --> 00:15:30,140
Ήμουν ο τύπος που ήταν αρκετά
καλός για να παίξει στην Λετονία.

231
00:15:31,008 --> 00:15:34,227
Και μετά, μια μέρα, δεν ξέρω
ρε φίλε... απλά το έχασα.

232
00:15:34,364 --> 00:15:36,272
Βρήκαν άλλον μαύρο.

233
00:15:39,718 --> 00:15:42,280
- Σημαίνει "Ένας καλύτερος μαύρος".
- Καλύτερος μαύρος;

234
00:15:42,371 --> 00:15:44,170
- Εσύ είσαι ο καλύτερος μαύρος.
- Δεν ξέρω, ρε φίλε.

235
00:15:44,259 --> 00:15:46,189
- Απλά δεν ξέρω τι θα μου συμβεί μετά.
- Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις μετά;

236
00:15:46,224 --> 00:15:48,507
Έλα, σήκω πάνω.
Ας σηκωθούμε. Έλα, φιλαράκο.

237
00:15:48,716 --> 00:15:51,363
Θα σε βγάλουμε έξω απ' το σπίτι, να
κινηθείς λίγο. Θα αισθανθείς ωραία.

238
00:15:52,615 --> 00:15:55,083
- Αισθάνομαι ωραία.
- Απόλυτα. Το λατρεύω.

239
00:15:56,030 --> 00:15:58,150
Ξέρεις, νομίζω πως ήμουν
φοβισμένος, ρε φίλε.

240
00:15:58,485 --> 00:16:02,308
Παίζω μπάσκετ σ' ολόκληρη τη ζωή μου.
Κι αν σπαταλούσα το χρόνο μου;

241
00:16:02,600 --> 00:16:04,454
Μάλλον έπρεπε να ξεδιαλύνω
τη ζωή μου, όπως εσύ.

242
00:16:05,220 --> 00:16:06,356
Δεν έχω ξεδιαλύνει τίποτα.

243
00:16:06,395 --> 00:16:08,010
Είμαι ένας πλήρως ανεπτυγμένος
άντρας, με συγκάτοικους.

244
00:16:08,730 --> 00:16:10,339
Έχω μια ηλίθια δουλειά,
είμαι εργένης...

245
00:16:10,815 --> 00:16:12,708
Ο καλύτερός μου φίλος δεν με
αφήνει να δω την πούτσα του...

246
00:16:13,585 --> 00:16:14,881
Όλη μου η ζωή είναι μια απάτη.

247
00:16:16,678 --> 00:16:19,275
Νιώθω πολύ καλύτερα.
Ευχαριστώ, Σμιντ.

248
00:16:20,514 --> 00:16:21,830
Γουίνστον, τα πόδια μου!

249
00:16:21,910 --> 00:16:23,500
- Σμιντ;
- Τα πόδια μου με εγκαταλείπουν.

250
00:16:23,889 --> 00:16:25,720
- Σμιντ!
- Μισώ τη ζωή μου. Μισώ...

251
00:16:26,415 --> 00:16:27,410
να κάνω νέες ανακαλύψεις.

252
00:16:27,530 --> 00:16:30,653
Προφανώς, οτιδήποτε κάνω είναι από
φόβο. Σταμάτα, φύγε. Χρειάζομαι...

253
00:16:30,686 --> 00:16:32,544
Αγκάλιασέ με, σε παρακαλώ.
Ασθενοφόρο.

254
00:16:38,479 --> 00:16:40,366
- Γεια.
- Γεια.

255
00:16:41,287 --> 00:16:43,124
Συγγνώμη για χθες το βράδυ, Αμάντα.

256
00:16:43,528 --> 00:16:46,070
Λοιπόν, είσαι... είσαι
φοβερός στις "αγκαλίτσες¨.

257
00:16:46,479 --> 00:16:48,190
Όχι, δεν είμαι φοβερός στις αγκαλίτσες.

258
00:16:49,444 --> 00:16:52,332
Μόλις βγήκα από μια σχέση, και
νομίζω πως μ' έπιασε νευρικότητα.

259
00:16:53,817 --> 00:16:57,993
Όλοι μου λένε πως δεν είμαι καλός
στο να εκφράσω τα συναισθήματά μου...

260
00:16:59,209 --> 00:17:00,961
οπότε ζητώ συγγνώμη για χθες βράδυ.

261
00:17:01,818 --> 00:17:05,650
Ειλικρίνεια.
Μ' αρέσει αυτό.

262
00:17:07,287 --> 00:17:11,321
Όσα παιδιά ενδιαφέρονται να
βοηθήσουν στην προσπάθεια που γίνεται

263
00:17:11,422 --> 00:17:15,495
για ποιοτικούς υπότιτλους ας
επικοινωνήσουν στο kexag31@hotmail.com

264
00:17:20,355 --> 00:17:23,600
- Πολύ καλό.
- Αλήθεια;

265
00:17:28,560 --> 00:17:30,380
- Αχ, ναι!
- Είσαι πολύ καύλα!

266
00:17:30,450 --> 00:17:33,016
- Δεν μπορώ να πιστέψω πως με γουστάρεις.
- Εντάξει, ναι...

267
00:17:36,930 --> 00:17:39,000
Βγάλε το παντελόνι σου.
Βγάλε το παντελόνι σου!

268
00:17:39,081 --> 00:17:41,740
- Βγάλε το παντελόνι σου.
- Ναι; Θέλεις να το βγάλω;

269
00:17:41,820 --> 00:17:42,910
- Ναι, βγαλ' το!
- Θέλεις;

270
00:17:42,974 --> 00:17:44,450
- Θέλεις να το βγάλω;
- Ναι είπαμε!

271
00:17:44,513 --> 00:17:47,020
- Εντάξει, το βγάζω. Έρχεται.
- Εντάξει.

272
00:17:48,529 --> 00:17:50,439
Αισθάνομαι πολύ άνετα.

273
00:17:58,029 --> 00:18:01,841
- Τι στον πούτσο κάνεις;
- Τι έγινε; Ποια είναι αυτή;

274
00:18:11,462 --> 00:18:15,057
Γεια, είμαι η Τζες.
Καλώς ήρθες στο σπίτι μας.

275
00:18:22,920 --> 00:18:26,250
Ζούμε σ' έναν κόσμο με κανόνες!
Χτυπάμε!

276
00:18:26,370 --> 00:18:30,087
Έχουμε πόρτες!
Και χτυπάμε αυτές τις πόρτες!

277
00:18:30,320 --> 00:18:33,016
- Συγγνώμη, Νικ.
- Απλά χτύπα!

278
00:18:37,507 --> 00:18:39,851
Νικ, εγώ...

279
00:18:39,875 --> 00:18:41,973
- Ασ' το κάτω.
- Μα πρέπει να μιλήσουμε...

280
00:18:41,993 --> 00:18:42,889
Δεν έχουμε να πούμε τίποτα.

281
00:18:46,250 --> 00:18:49,609
Νιώθω πως ο Νικ δεν τιμάει
το Ραβδί των Συναισθημάτων.

282
00:18:53,252 --> 00:18:54,718
Κι εγώ το νιώθω αυτό.

283
00:18:56,810 --> 00:18:59,526
Νιώθω πως ο Σμιντ είχε
μια ιδιαίτερα άσχημη μέρα,

284
00:18:59,909 --> 00:19:02,461
και νιώθω πως αν ο Νικ είναι
στ' αλήθεια φίλος του Σμιντ...

285
00:19:03,260 --> 00:19:04,881
θα του έδειχνε τι βρίσκεται
μέσα στο παντελόνι του.

286
00:19:06,754 --> 00:19:07,838
Το νιώθω κι εγώ αυτό.

287
00:19:07,858 --> 00:19:12,591
Τι τρέχει με σας τους δυο;
Τι κάνετε;

288
00:19:14,139 --> 00:19:16,179
- Νιώθω πως ο Νικ φωνάζει.
- Ξεκόλλα!

289
00:19:22,117 --> 00:19:24,751
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω
που με πήγες για τρέξιμο.

290
00:19:25,071 --> 00:19:26,691
Αισθάνθηκα πολύ καλύτερα.

291
00:19:26,706 --> 00:19:30,260
Μπορεί να μην έχω δουλειά, αλλά τουλάχιστον
μπορώ να τρέξω ενάμιση χιλιόμετρο.

292
00:19:30,380 --> 00:19:34,800
Σε έβλεπα να προσπαθείς να τρέξεις, και
ήσουν αξιολύπητος. Το χρειαζόμουν αυτό.

293
00:19:34,920 --> 00:19:37,126
Πάσχω από ’σθμα Μετά από ’σκηση (ΑΜΑ).

294
00:19:37,246 --> 00:19:38,940
Μήπως πάσχεις από
κλάμα μετά από άσκηση;

295
00:19:39,030 --> 00:19:41,510
Υπάρχει στ' αλήθεια, εντάξει; ΑΜΑ.

296
00:19:41,790 --> 00:19:45,506
Ξέρεις τι έμαθα απ' το διαδίκτυο; Ότι
δεν χρειάζεται ν' ανησυχούμε για τίποτα.

297
00:19:45,789 --> 00:19:47,930
Όλοι έχουν τις στιγμές τους.

298
00:19:47,969 --> 00:19:50,770
Μπορεί να πάρουμε γάτα καμιά μέρα. Αυτή η
γάτα μπορεί να καταλήξει να παίζει αρμόνιο.

299
00:19:51,164 --> 00:19:52,820
Μια αρκούδα μπορεί να
πέσει στο τραμπολίνο μας.

300
00:19:52,870 --> 00:19:55,346
Δεν χρειάζεται να ξεδιαλύνουμε τίποτα.

301
00:19:56,585 --> 00:19:58,008
Θα έρθουν οι στιγμές μας.

302
00:20:00,168 --> 00:20:03,173
Φίλε, ας συνεχίσουμε
να γινόμαστε αδέρφια.

303
00:20:06,710 --> 00:20:07,602
Περάστε.

304
00:20:09,168 --> 00:20:11,350
Τζες, δεν χρειάζεται να χτυπήσεις πάλι
απ' τη στιγμή που θα μπεις στο δωμάτιο.

305
00:20:15,279 --> 00:20:17,856
- Δούλεψα κάτι για σένα.
- Εντάξει.

306
00:20:21,400 --> 00:20:22,170
Πούτσα.

307
00:20:24,524 --> 00:20:26,706
- Πολύ καλά.
- Ευχαριστώ.

308
00:20:27,160 --> 00:20:30,600
- Σου τηλεφώνησε η Αμάντα;
- Μπα, δεν βλέπω να μου τηλεφωνεί.

309
00:20:30,604 --> 00:20:33,497
- Λυπάμαι.
- Δεν πειράζει, μάλλον είχες δίκιο.

310
00:20:34,059 --> 00:20:36,811
Μάλλον δεν είμαι έτοιμος για
ξεπέτες με όμορφες γυναίκες.

311
00:20:38,678 --> 00:20:43,072
Ξέρεις, μπορεί όταν είσαι έτοιμος,
να τους δείξεις την άλλη σου πούτσα.

312
00:20:43,775 --> 00:20:45,070
Την πούτσα της καρδιάς σου.

313
00:20:45,075 --> 00:20:46,427
- Πέρνα έξω.
- Εντάξει.

314
00:20:47,263 --> 00:20:51,958
Να σου πω, όταν έφευγα... βιαστικά,

315
00:20:53,204 --> 00:20:55,356
τα είδες...

316
00:20:57,619 --> 00:20:59,583
- Όλα;
- Αμέ.

317
00:21:00,509 --> 00:21:03,200
Ακόμα και το... εφήβαιό μου;

318
00:21:03,459 --> 00:21:05,569
Μπλιαχ! Εφήβαιο; Πέρνα έξω!

319
00:21:20,767 --> 00:21:24,097
- Πέρνα έξω, Σμιντ.
- Μόνο εγώ δεν την έχω δει.

320
00:21:30,474 --> 00:21:39,619
www.subs.gr

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net

TV Series and TV show subtitles